Акакий Церетели - Баши-Ачук

Тут можно читать онлайн Акакий Церетели - Баши-Ачук - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Акакий Церетели - Баши-Ачук краткое содержание

Баши-Ачук - описание и краткое содержание, автор Акакий Церетели, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Баши ачук» означает человек без шапки, историческая повесть. Шестнадцатый век. Восточный регион Грузии захватил иранский шах. Грузины восстали против захватчиков. Главный герой — Баши Ачук. Его настоящее имя Глаха Бакрадзе. Прозвище он получает от Иранцев. По книге был снят одноименный фильм.

Баши-Ачук - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Баши-Ачук - читать книгу онлайн бесплатно, автор Акакий Церетели
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И царь и вельможи всё с тем же недоумением глядели на эристава: казалось, он не в своем уме и бредит. Но эристав продолжал с печальной улыбкой:

— Великий государь! Что листва для дерева, то и мы все для нашей родины, и год для листвы — то же, что век для нас. Через полвека никого из нас уже не будет в живых, наше место займут другие. «Если роза опадает и прошел цветенья час, ей на смену новой розой сад украсится прекрасный…» [21] Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». 111 Грузия же — древо нашей жизни, выросшее на родной грузинской земле, и к этому древу привита вера христианская. Пока ствол его снизу доверху стоит нерушимо, пока корни его держатся цепко за землю — оно будет жить во всей своей силе, сколько бы ни качались ветви, как бы ни опадала листва. Каждый из нас такой же лист — один из многих, которым раньше или позже суждено опасть; и разве допустимо из-за нас подвергать опасности все государство? Нет, великий государь, мы непременно должны явиться к шаху, а там будь что будет!

— Государь мой! — воскликнул Чолокашвили. — Эристав высказал полностью все, что и мы хотели сказать, я лишь добавлю от себя: дерево, как и всякое растение, не может жить без поливки, — так и древо нации, чтоб укрепить его корни, необходимо орошать не одним только потом, но время от времени и святой мученической кровью. Такие жертвы привычны нашей стране, она их не раз приносила. И если по воле провидения нам выпала ныне честь быть жертвенными тельцами, мы благоговейно воспримем волю всевышнего и смиренно сложим паши головы за родину! И да унесем с собою все беды Грузии!

Бидзина подошел к Элизбару и стал рядом с ним.

— Аминь! — воскликнул Шалва, присоединяясь к своим соратникам.

Трепет пробежал по рядам вельмож, и долго-долго в зале царила тишина. Царь молча подошел, обнял и поцеловал Шалву, Элнзбара и Бидзину Чолокашвили. Слезы, сбежав по его окрашенной хной бороде, падали на пол.

— Да будет сие залогом неразрывной связи между родом моим и вашими, — произнес царь, указывая на эти слезы.

И вскоре после этого Шалва, Элизбар и Бидзина пустились в путь на восток, в Персию. В это же самое время трое всадников пробирались через горы, направляясь на запад. То были Абдушахиль, Пиримзиса и Баши-Ачук. Они молча погоняли коней, каждый был погружен в свои думы. Для Абдушахиля повсюду был рай, только бы не расставаться с возлюбленной; охваченная огнем любви Пиримзиса спешила на родину, чтобы там насладиться своим счастьем; один только Баши-Ачук не очень-то рвался в Имерети: ему стало известно, что та, из-за которой он покинул когда-то родину и ушел в Кахети, уже выдана замуж за рачинского эристава.

Имерети примяла обоих витязей, как родная мать. Баши-Ачук вступил во владение отцовской усадьбой и принял в дом своего зятя Абдушахиля. Правда, ни Баши-Ачуку, ни Абдушахилю не посчастливилось, как у нас говорят, «поймать дэва за ухо», [22] То есть совершить какой-нибудь исключительный подвиг. но, преданные своей родине, они не раз беззаветно сражались с турками, защищая от них Имерети, за что и были награждены обширными поместьями в Сацеретло.

Безоблачно и спокойно протекали их дни, но однажды на них обрушилось тяжкое горе: они узнали, что любимые ими кахетинские герои замучены в Персии.

Многие в Сацеретло не прочь были видеть своим зятем Баши-Ачука, или Бачуку, как его ласково называли люди, однако надежды этих семей не оправдались: Баши-Ачук не думал о женитьбе, пока не скончался Церетели, а вслед за ним и рачинский эристав, — только тогда он поспешил в Рачу, похитил вдову эристава и обвенчался с ней.

Потомки Абдушахиля, носящие фамилию Абдушахишвили, и поныне живут в наших краях, и по всему видать — славный был у них предок. Баши-Ачук, или Бачука, оставил еще более многочисленное потомство, однако его внуки и правнуки предпочитают именоваться Бакрадзе, и кто знает — станут ли они когда-нибудь снова Бачукашвили!

1895–1896

Примечания

1

В старину школьники на уроках чтения держали в руках бечевку или грубую нитку с десятью узелками. Прочитав урок, они каждый раз передвигали узелок, вроде как бусинки на четках. Отсчитав все десять узелков, они, если было нужно, начинали счет сначала. Такая бечевка, или шика с узелками, называлась «сквнили». (Прим. автора.)

2

Папанаки — круглая плоская шапочка на шнуре, ее носили только в Западной Грузии.

3

Знак почтительности к старшему.

4

Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».

5

Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».

6

Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».

7

Глаха — буквально: бедняк; уничижительное имя давалось и целью умилостивить судьбу.

8

Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».

9

Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».

10

Имеется в виду Россия и Персия.

11

Имеется в виду Магомет.

12

«Камень счастья», по народному поверью, приносит исполнение всех желаний.

13

Чапар — низшая административная должность, стражник.

14

Хи-оо! — возглас, которым понукают волов.

15

Персидского правителя автор называет то Пейкар-ханом, то Али-Кули-ханом.

16

Кабул — музыкальное произведение, которое перед состязанием.

17

Сачидао — музыка, сопровождающая борьбу.

18

Шайтан (персидск.) — дьявол. Здесь игра слов: шаитане — по грузински значит: внеси, гайтане — унеси.

19

Готов повиноваться! (персидск.)

20

Шени чириме — дословно: «твои беды мне», ласкательное обращение.

21

Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».

22

То есть совершить какой-нибудь исключительный подвиг.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Акакий Церетели читать все книги автора по порядку

Акакий Церетели - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Баши-Ачук отзывы


Отзывы читателей о книге Баши-Ачук, автор: Акакий Церетели. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Юджин
26 августа 2023 в 13:28
Ещё не дочитал, но автор обладает большим запасом слов играет ими может в любой момент их заменить и этим похож на самых выдающихся в этом жанре
x