Иван Наживин - Распутин

Тут можно читать онлайн Иван Наживин - Распутин - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Издательство: Росич, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Иван Наживин - Распутин краткое содержание

Распутин - описание и краткое содержание, автор Иван Наживин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Впервые в России печатается роман русского писателя-эмигранта Ивана Федоровича Наживина (1874–1940), который после публикации в Берлине в 1923 году и перевода на английский, немецкий и чешский языки был необычайно популярен в Европе и Америке и заслужил высокую оценку таких известных писателей, как Томас Манн и Сельма Лагерлеф.

Роман об одной из самых загадочных личностей начала XX в. — Григории Распутине.

Распутин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Распутин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Наживин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ризы— в данном случае — фигурная металлическая накладка на иконах.

Ротационка, ротационная машина (лат. rotatio — круговращение) — печатная машина с вращающейся типографской формой.

Савостожить— приготовить.

Сажень— русская мера длины, 3 аршина, 2,13 м.

Салопница— женщина в изношенном платье (салопе), просящая в богатых домах на бедность.

Самолетская пристань— от волжской пароходной фирмы «Самолет».

Сварьба(новгородское произношение) — то же, что и свадьба.

Свитка(укр.) — украинская верхняя длинная одежда.

Святки— неделя торжества Рождества Христова (с 25 декабря по 5 января по старому стилю).

Семик— народный праздник, связанный с культом мертвых и весенней земледельческой обрядностью, справляется на седьмой неделе после Пасхи; наряжают березу, водят хороводы.

Скуфеечка(скуфейка, скуфья) — остроконечная бархатная черная или фиолетовая мягкая шапочка у православного духовенства.

Снохач— свекор, сожительствующий со снохой, женой сына.

Сотерн(от деревни во Франции Sautemes) — сорт винограда; сухое белое вино из этого винограда.

Сотник— в царской армии казачий офицерский чин, равный поручику.

Соха— сельскохозяйственное орудие для вспашки земли.

Становой, становой пристав— начальник полиции в уезде.

Сулея— бутыль, плоская склянка, фляга.

Тальник— небольшая ива, растущая по сырым местам, обычно в виде кустарника.

Тамилы— народ в Индии.

Таран— в данном случае: техническое сооружение для подъема воды.

Тасканская лошаденка— от слова таскать, перетаскивать.

Тенеты— сеть для ловли зверей.

Тикать(укр.) — бежать.

Тороватый— щедрый.

Турлучный— плетневый, обмазанный глиной; турлучный сарайчик — мазанка.

Унтерцер— сокращение в разговорной речи слова унтер-офицер — младший командир из солдат (нижних чинов) в дореволюционной русской армии.

Урём(урёма) — поречье, лес и кустарник по берегу речек; поросшая леском и кустарником низменность по руслу рек.

Урядник— в России старший нижний чин уездной полиции.

Фелюга(ит. feluca) — небольшое беспалубное парусное судно на Черном, Средиземном и Каспийском морях.

Филёр(фр. Шеш) — полицейский агент, сыщик.

Филиппика— гневное обличительное выступление против кого-нибудь (от названия речей древнегреческого оратора Демосфена против царя Филиппа Македонского).

Фистула (от ит. fistula — дудка, трубочка), то же фальцет — очень высокий звук мужского или женского голоса, требующий особого исполнительского приема при пении.

Фунт— русская единица веса, 409,5 г.

Ханжа(от кит. ханшин — неочищенная хлебная водка) — самогон.

Хоругвь— полотнище с изображением Христа или святых, укрепленное на длинном древке и носимое при крестных ходах.

Царские врата— средние двери в церковном иконостасе.

Целковый— рубль.

Церемониймейстер(нем. Zeiemonienmeistei) — придворный сановник, наблюдающий за порядком при торжественных случаях (церемониях).

Циберка, цибарка(укр.) — железное ведро, расширяющееся кверху.

Цуг(везти цугом) — расположение лошадей гуськом, друг за другом.

Чалка— причальный канат.

Черемис(черемисин) — старое название марийцев.

Черкеска— у кавказских горцев и казаков узкий длинный кафтан, затянутый в талии, обычно без ворота.

Чесуча— плотная шелковая ткань желтовато-песочного цвета.

Четвертная— ассигнация в 25 рублей.

Чирок— мелкая речная утка.

Чок— дульное сужение у ружья, повышает кучность боя ружья дробью.

Чухна, чухонцы— дореволюционное название эстонцев, а также карело-финского населения окрестностей Петербурга.

Шабашить— кончать работу.

Шабёр(местн.) — сосед, с которым установились хорошие отношения.

Шарабан— одноконный двухколесный экипаж.

Шинок— в данном случае: место незаконной продажи спиртных напитков.

Шталмейстер(нем. Stallmeister — буквально: начальник конюшни) — главный придворный конюший.

Штандарт— императорский флаг, а также группа знаменосцев и ассистенгов, сопровождающих флаг.

Штрека(нем. Strecke — одно из значений — конец) — финал, завершение (охоты).

Шуцман(от нем. Schutz — защита, Мапп — человек) — полицейский в Германии (до 1945 г.).

Шхеры(от швед, skar — утес) — скалы и небольшие скальные острова у морских берегов, изрезанные фиордами.

Энциклика(отгреч. encyklius — круговой) — послание римского папы ко всем католикам.

Ягдташ(от нем. Jagd — охота и Tasche — сумка) — охотничья сумка для ношения дичи.

Ярмо— деревянный хомут для рабочего рогатого скота.

Ярый— чистый, сверкающий.

Примечания 1 via через фр 2 Жизнь коротка Немного надежды - фото 9

Примечания

1

via — через (фр.).

2

Жизнь коротка: // Немного — надежды. // Немного — мечты // И затем — прощай! (фр.).

3

Эпатировать, ошеломлять, приводить в изумление (фp.).

4

Я становлюсь непреклонным (фр.).

5

Английскому банку (англ.).

6

Совершенно один? (фр.).

7

Совершенно один как всегда (фр.).

8

Извините (фр.).

9

Что это он сказал? (фр.).

10

Квартиросъемщик (фр.).

11

Войдите! (фр.).

12

Свастика (нем.).

13

Silentium (лат.) — тишина.

14

Sic transit gloria mundi (лат.). — Так проходит мирская слава…

15

Joli? — Неужели? (фр.).

16

Comprene? — Понимаете? (фр.).

17

Émancipé — эмансипированная, свободная (фр.).

18

Аромат, благовоние (от фр. ambre — амбра).

19

Единый налог (англ.).

20

Журнал о едином налоге (англ.).

21

Молодой мальчик (фp.).

22

Свидание, разговор с глазу на глаз (фр.).

23

Исчислил, взвесил, разделил (древнеарамейск.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иван Наживин читать все книги автора по порядку

Иван Наживин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Распутин отзывы


Отзывы читателей о книге Распутин, автор: Иван Наживин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x