Клара Моисеева - Меч Зарины
- Название:Меч Зарины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное Издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР
- Год:1960
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клара Моисеева - Меч Зарины краткое содержание
Герои нашей повести жили давно, почти две с половиной тысячи лет назад. В то время племена кочевников-скифов (персы называли их саками) нередко воевали с могущественным войском персидского царя Дария I. В битвах с персами участвовали и отважные женщины сакского племени.
В книге рассказывается о красавице Зарине, дочери вождя племени, которая совершает поход в Перейду и спасает из плена воинов-саков. Вы узнаете о китайской принцессе, по имени Голубой Цветок, которая, покинув свой дворец, отправляется в степи кочевников.
Вы прочтете о благородном вожде саков Миромире, о коварном Мадии и жадном Чжун Цине. Совершив путешествие в далекое прошлое, вы познакомитесь с жизнью и бытом кочевников-скифов, побываете в Пазырыкской долине, где сохранились усыпальницы древних саков.
Меч Зарины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
― Я знаю, ты добрая женщина,―оживилась маленькая принцесса. ― Но откуда ты знаешь, что там меня будет ждать молодой вождь племени? Может быть, он такой же старый, как тот князь, который живет где-то на границе с гуйфанами.
― О, напрасно ты так думаешь, моя драгоценная госпожа! Я точно знаю, что молоденьких принцесс из великого царства Чжоу сватают только за молодых и знатных кочевников. А знаешь ли ты, что вождь племени ― это больше, чем князь?
― Ты все знаешь, моя добрая Цай Э! Я хочу поехать в царство гуйфан. Мне наскучило жить во дворце моего отца, старого Чжун Цина. Пусть меня несет по степи быстрый конь в золотой уздечке. Как это красиво! Не правда ли?
― Чистейшая правда, моя голубая жемчужина. Я побегу за твоим отцом. Старый Чжун Цин мигом согласится. Но только ничего не говори своей доброй матушке. Когда все сладится, она будет рада за тебя. А пока не тревожь ее.
― Беги же скорей! ― топнула ножкой маленькая принцесса. ― Я не могу долго ждать. Мне хочется сейчас же ехать. О, я буду самой счастливой из пяти дочерей Чжун Цина! Ты всегда говорила мне, что гадательные кости предсказывают мне счастье, счастье и еще раз счастье! Так беги же скорей!
Узнав о желании маленькой принцессы отправиться в царство гуйфан, старый Чжун Цин был настолько изумлен, что потерял дар речи. Он уже давно решил, что от младшей дочери не дождешься радости.
― Ты говоришь, что хочешь поехать в царство гуйфан? ― спрашивал он маленькую принцессу уже в пятый раз.
― Да! Да! Да!―капризно повторяла принцесса.― Я хочу поехать в это дивное царство, где солнечных коней больше, чем у тебя быков. Я буду носиться по зеленой степи на быстром коне. Пошли же скорей гонцов в царство гуйфан! Не мучь меня!
― Пошлю, пошлю, ― пробормотал Чжун Цин в радостном изумлении. ― Я ничего пока не скажу твоей дорогой матушке, ― пообещал он.
― Я верю, ты любишь меня, ― сказала маленькая принцесса. ― Ты все сделаешь для моего счастья.
― Все сделаю, моя любимая дочь.
Чжун Цин вдруг понял, что Голубой Цветок принесет счастье и благополучие его семье. Голубой Цветок поможет ему получить столько почестей, сколько не получал весь его древний род. Ведь с замужеством устранятся давние распри между племенами гуйфан и людьми Чжоу, живущими вблизи селений кочевников. Прекратятся постоянные набеги гуйфан на дальние селения
Чжоу! И, если вождь племени гуйфан женится на принцессе из царства Чжоу, не станет же он устраивать набеги на селения Чжоу! И вот, не будет больше набегов кочевников гуйфан, и он, Чжун Цин, сообщит об этом царю. Царь, конечно, сумеет оценить это благо и наградит его. Он не пожалеет щедрой награды, а еще, пожалуй, возвысит его... А солнечные кони? Это поистине дар богов. Ведь он мечтал о них всю жизнь. Эти редкие кони есть только у князей, живущих на границах с варварами. Мало кому удавалось доставить этих коней в долину Хуанхэ. И вот наконец раскроются ворота солнечных коней в его поместье. Не напрасно он их построил. Не напрасно так назвал. Сколько же коней он получит? Если князь, живущий где-то вблизи земель воинственных гуйфан, предлагал ему десять драгоценных коней, то вождь племени пришлет ему еще больше. Что же он сделает с этим богатством? Что сделает? Он подарит царю двух солнечных коней, и тогда царь пригласит его участвовать в царском поезде. Только счастливейшие люди Поднебесной могут удостоиться такой чести. Чжун Цин окажется среди знатнейших приближенных царя. Они поедут в колесницах, запряженных белыми конями и черными быками. На солнце будут сверкать золотые бичи, слуги понесут деревянные изображения драконов, и в зубах каждого дракона будут царские знаки, а в клювах фениксов ― цветная бахрома. И тысячи людей падут ниц перед роскошным царским поездом. И он, Чжун Цин, будет одним из тех, кому станут кланяться простолюдины.
― О мое сокровище, Голубой Цветок!―лепетал Чжун Цин в порыве нежности.
* * *
Целый год Голубой Цветок хранила тайну. Никто, кроме верной служанки, не узнал о том, что Чжун Цин послал гонцов в царство гуйфан.
Но вот настал день, когда гонцы вернулись и сообщили радостную весть. Они своими глазами видели молодого вождя племени гуйфан, который хочет жениться на принцессе из царства Чжоу. В ожидании своей невесты он шлет знатному князю Чжун Цину пятнадцать солнечных коней
― Даже больше, чем я думал! ― воскликнул Чжун Цин, не в силах скрыть своей радости.
Пятнадцать солнечных коней! Такого богатства не имеет ни один князь в долине великой реки Хуанхэ! Вот как щедры эти варвары! Как они богаты!
― Должно быть, у них дворцы с золочеными крышами?― спрашивал князь.
― Нет, господин, ― отвечали гонцы,―они живут в войлочных шатрах и совсем не имеют дворцов. Но зато у них несметные табуны коней. Тысячи голов! Десятки тысяч голов!
Теперь Чжун Цин решил сообщить жене, что Голубой Цветок согласна принять приглашение вождя кочевого племени. Мать рыдала над шелковым пологом, любовно расшитым для маленькой принцессы. Она не хотела отпускать младшую дочь. Но Чжун Цин заверил ее, что их дочь будет жить, как царевна. А самой маленькой принцессе так захотелось уехать, что она добилась согласия матери.
― Но если я решусь отправить наше сокровище, наш Голубой Цветок в эти далекие земли кочевников, ― говорила мать, ― то я желаю, чтобы самые верные слуги и служанки сопровождали ее и чтобы во главе каравана поехал наш мудрый и благородный Бао Пын. Он знает язык кочевых племен и сумеет сговориться со всеми встречными людьми.
Чжун Цин призадумался. Он готов послать слуг и служанок. Он щедро снарядит караван. Но Бао Пын ― его правая рука. Ведь Бао Пын ― главный его советник и посредник в переговорах, когда он отправляет торговые караваны на границы кочевых племен. Сколько раз Бао Пын давал ему разумные советы! Ведь совсем недавно он сумел предотвратить бунт крестьян на рисовых полях, дав добрый совет ― не требовать прошлогодних долгов до нового урожая. Бао Пын ему нужен, но он пошлет его во главе каравана. Если уж так задумала жена, то бесполезно спорить: все будет именно так, как она хочет. Разве он не имел случая убедиться в этом сотни и тысячи раз?
И вот маленькая принцесса отправилась в дальний путь. Ее сопровождала целая свита. Отец послал своих верных слуг, служанок и охранников. А во главе каравана поехал мудрый Бао Пын.
Долгим и утомительным было это путешествие. Много раз маленькая принцесса плакала и просилась домой. Много раз она думала о том, что не перенесет мучительного пути. Часто ей приходилось покидать удобную колесницу и садиться на коня. На плохих дорогах колесницу разбирали на части и перевозили ее на вьючных конях. Бывало, что слуги на руках переносили маленькую принцессу через бурные реки. Бывало, что Голубой Цветок закутывали в теплые одеяла, чтобы она не простудилась во время сильных ливней и стужи. Принцесса покинула свой дом ранней весной, когда розовые цветы яблони наполняли сад нежным благоуханием, а в далеких степях кочевников она очутилась осенью, когда травы пожелтели, а степной ветер приносил запахи осенних полевых цветов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: