Евгений Салиас - Француз
- Название:Француз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Салиас - Француз краткое содержание
В книгу вошли незаслуженно забытые исторические произведения известного писателя XIX века Е. А. Салиаса. Это роман «Самозванец», рассказ «Пандурочка» и повесть «Француз».
Француз - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
23
Аустерлиц — ныне Славков в Чехословакии. Здесь 20 ноября (2 декабря) 1805 года произошло решающее сражение между русско-австрийскими и французскими войсками во время русско-австро-французской войны 1805 года.
24
Вечно одна и та же песня! (фр.).
25
Тетушка (фр.).
26
Цидуля — послание.
27
Гостиный двор — в русских городах архитектурный комплекс для торговли и хранения товаров.
28
Причт — штат священнослужителей (священники и дьяконы) и церковнослужителей (пономари, псаломщики, дьячки, чтецы и т. д.) при православной церкви.
29
Риза — металлический оклад на иконе, оставляющий открытым только лицо и руки образа.
30
Иерей — официальное название православного священника.
31
Милорадович Михаил Андреевич (1771–1825) — русский генерал от инфантерии. В Отечественную войну 1812 года командовал авангардом при преследовании наполеоновской армии. С 1818 г. военный губернатор Петербурга. Смертельно ранен П. Г. Каховским во время восстания декабристов 14 декабря 1825 г.
32
Мюрат Иоахим (1764–1815) — сподвижник Наполеона I и его зять, маршал Франции, король неаполитанский. Участник всех наполеоновских войн.
33
Редут — полевое фортификационное сооружение в виде квадрата, прямоугольника или многоугольника, подготовленное к самостоятельной обороне.
34
Божьей милостью (фр.).
35
Лангедок — историческая область на юге Франции.
36
Королевские мушкатеры — точнее, мушкетеры — вид пехоты в европейских армиях XVI–XVII вв., вооруженной мушкетами (мушкет — ручное огнестрельное оружие с фитильным запалом).
37
Роялисты — термин, возникший во время Великой французской революции для обозначения приверженцев династии Бурбонов. В более широком смысле — то же, что монархисты.
38
Бурбон — грубый, невежественный человек
39
Винного погребка (фр.).
40
Нэй — Ней Мишель (1769–1815) — маршал Франции, участник революции и наполеоновских войн, командующий корпусом под Аустерлицем, в походе 1812 года на Россию.
41
Целовальник — продавец в питейном заведении, кабаке.
42
Дело делу учит! (фр.).
43
Святой Руси (фр.).
44
Вот как (фр.).
45
Жмурки (фр.).
46
Схизматики — раскольники. Схизма — термин, обозначающий раскол в христианской церкви, чаще — разделение церквей (православная и католическая).
47
Хорошенькая москвичка (фр.).
48
Мадемуазель (фр.) — обращение к девушке.
49
Мадам (фр.) — обращение к женщине.
50
Обывателей (фр.).
51
Домашнюю работницу (фр.).
52
Граф Маминов — точнее, граф Дмитриев-Мамонов — участник войны 1812 года. На свои средства вооружил и обмундировал полк, которым и командовал.
53
…герой, которого звать Александрой. — Речь идет о Н. А. Дуровой — девице-улане, герое войны 1812 года.
54
Удобного случая (фр.).
55
Господа мои, Бог мой! (итал.).
56
Маршал Даву Луи Никола (1770–1823) — маршал Франции, герцог Ауэрштедтский, князь Экмюльский. Участник революции, наполеоновских войн и похода 1812 года против России.
57
Кивер — высокий головной убор с круглым дном, козырьком, подбородочным ремнем и различными украшениями, существовавший в русской и иностранных армиях в XIX — начале XX в.
58
Господи Боже (итал.).
59
Спасайся кто может (фр.).
60
Салоп — верхняя женская одежда, широкая длинная накидка с прорезями для рук или с небольшими рукавами.
61
Маркитантка — маркитанты — мелкие торговцы, сопровождавшие войска в походах в европейских армиях. Существовали до начала XX в.
62
Скажите же… (фр.).
63
Чтобы каждый мог удостовериться относительно его пола (фр.).
Интервал:
Закладка: