Шмуэль-Йосеф Агнон - Глаза Леи. Плотник и индюк
- Название:Глаза Леи. Плотник и индюк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Заметки по еврейской истории №8(155) август 2012 года
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шмуэль-Йосеф Агнон - Глаза Леи. Плотник и индюк краткое содержание
Глаза Леи. Плотник и индюк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глаза Леи
Маленькая, хрупкая и прекрасная Леа... [1] Помещенный в раздел "Люди моего города" (בני עירי) рассказ "Глаза Леи" (עיני לאה) входит в сборник рассказов Агнона "Огонь и деревья" ( "הָאֵשׁ וְהָעֵצִים" ), изданный в 1962 году ( прим. перев.)
Лоб ее - как день ясный, щечки - как нежные розы. Волосы как золото, а глаза как небо.
Если б мы не знали, что Господь творит все из ничего, то сказали, что взял Он синеву небесную и сотворил глаза Леи.
Но ничего не увидят эти глаза. Ибо горе сошло от Ашема и коснулось ее глаз и света в них, - поэтому темен день для Леи и темны Луна и звезды ночью.
Леа ослепла [2] “ И глаза у Леи слабы … ” (Берешит 29:17 - прим. перев.)
.Не горят более глаза ее, нет в них синевы неба. Однако, все, кто смотрел на Лею, не догадывались о ее слепоте.
Взамен отнятого света глаз, благословил Элоким Лею помнить все, что услышала.
Помнить все теѓилим, которые отец, стоя у кровати, напевал во время ее болезни, в надежде, что Ашем смилостивится над глазами Леи и не лишит их света.
И сохранила Леа в сердце своем все, что слышала. Ничего не забыла, как не забывает больной снадобье, избавившее его от страданий.
Знает Леа также много песен. Их пела ей мама, стоя у кровати, во время ее болезни.
Обычные женские напевы тех времен... Помнит их Леа, не забывает.
Поет их и в доме и на улице, поет любую красивую песню, которую когда-нибудь услышала.
А иногда и придумывала свои. Собирались вокруг нее дети, слушали и никак не могли насытиться услышанным.
Ибо голос Леи завораживал красотой своей и, будь он весел или печален, трогал сердца слушающих.
Даже старик, возвращающийся из дома молитвы, останавливался и слушал ее голос, оперевшись на посох.
И тогда Леа снимала с себя песни, которые пела ей мама, и пела теѓилим, которые читал отец, молясь за дочь, чтобы Элоким не забирал свет её очей.
Леа знает наизусть всю Kнигу Теѓилим - все стихи её хранит в сердце. Но как откроет уста свои Леа, так все теѓилим устремляются туда и дальше, к ушам удивленных стариков, смотрящих на то, как маленькая девочка, годящаяся им во внучки, знает то, чего не знают они.
А не они ли читали Книгу Теѓилим из года в год?
Царь наш составил песнопения эти так, чтобы страдающий человек с чистым сердцем помнил их и не забывал.
Kто сравнится в страданиях с отцом Леи, видевшим, как необратимо уходил свет глаз ее?
И кто сравнится в чистоте сердца с Леей, потерявшей свет очей и не вoзроптавшей на Ашема?
Стояли старики, как вкопанные, вытаскивали книгу Теѓилим и, нацепив очки, молча смотрели в нее.
Ибо девочка повторяла все написанное слово в слово, ничего не пропуская.
Леа знает, что старики будут ее проверять. И жалеет она каждого, кому Элоким не позволил знать то, что знает она. Но, при всем этом, не возгордилась.
Дрогнет голос, и прелесть его померкнет, как у человека, объятого страхом.
Ибо боится Леа, как бы не потеряли старики свет свой также, как потеряла она свет ее глаз. A ведь они не знают наизусть Книгу Теѓилим...
И меняется ее голос и наполняют его Грусть, Милосердие и Сострадание. Это голос отца, поющего теѓилим во время болезни ee, в надежде что Ашем смилостивится над глазами Леи и не лишит их света.
Плотник и индюк [3] оригинальное название - "הנגר והתרנגול" (прим. перев.)
(или слово o [4] Агнон использует слово "кенегед"(כנגד), которое можно перевести как "о" или "против" (прим. перев.)
тех, кому богатство важнее тела) [5] Бавли, Хулин 91а: "Цадиким - богатство им важнее тела". Существуют многочисленные комментарии на эту фразу. Самый распространенный - под словом "богатство" ("мамон") подразумеваются мицвот (прим. перев.)
Этот случай рассказал мне доктор Моше Гликсон [6] д-р Моше Йосеф Гликсон(1878 - 1939) - талмид-хахам, писатель, переводчик и деятель сионистского движения. 15 лет был главным редактором газеты "ha-Арец". Его именем назван кибуц Кфар-Гликсон, находящийся около Хадеры (прим. Ц.Масад)
, алав а-шалом [7] эту фразу добавляют при уважительном упоминании умершего - см. "Авраам-авину алав hа-шалом"(Авот 5:3) (прим. Ц.Масад)
.
В его городе жил плотник по имени Исраэль Нагар [8] "нагар" - плотник(ивр.) (прим.перев.)
, который всю жизнь тяжело работал и не было у него ни куска хлеба в будни, ни мяса в Субботу и праздники.
Смирился он уже с судьбой в этом мире и лишь ожидал дня, когда удостоится доли своей вместе с остальными праведниками [9] см. Бава Батра 5а: "Сделает Святой, благословен он, трапезу для цадиким, накормит их мясом левиафана" (прим. Ц.Масад)
в мире грядущем [10] см.: "Знай, что праведники будут вознаграждены в грядущем мире" (Авот 2:16) (прим. Ц.Масад)
.
Нет человека, у которого не было бы своего часа [11] см. Авот 4:3 (прим. Ц.Масад)
.
Повезло и этому мастеру [12] см. Брахот 7б (" שהשעה משחקת לו " (прим. Ц.Масад)
.
Однажды у одной матрониты [13] "матронита" - выскопоставленная дама - см. Хулин 105б (прим. Ц.Масад)
сломалась иконка [14] Агнон использует слово "йирата" - образ Ешу, сделанный из дерева - см. Санhедрин 106а: "Вытащила иконку из-за пазухи и сказала ему: поклоняйся этому..." (прим. Ц.Масад)
и позвала она Исраэля Нагара, чтобы тот починил ее. И заплатила ему сполна [15] Бава Кама 116а (прим. Ц.Масад)
и даже послала ему индюка к Песаху.
Настоящего индюка - приятного на вид и годного в пищу [16] Берешит 2:9 (прим. Ц.Масад)
. У него был шикарный свисающий подбородок и сине-красный гребешок над клювом. Индюк поднимал свой хвост, словно штреймл [17] меховая шапка, которую носят в Субботу и праздники польские хасиды
и бормотал "хульдур-хульдур", гордо расхаживая среди других созданий Божьих, как тот, кому обещали быть съеденным важными людьми в важный праздник.
Но бедный индюк не удостоился быть съеденным в праздник. А все из-за чего? Из-за тараканов [18] тараканы - "хипушиёт" - однокоренное с "лехапес" (искать) (прим. перев.)
!
Эти крупные насекомые, которых французы называют "пруссаками", то есть жителями области Пруссия в Земле Ашкеназ, которые, в свою очередь, называют тараканов "швабами" [19] Лифрос(развернуть) - прусим(нарезанные) - Пруссия (прим. перев.)
- эти тараканы поселились в доме Исраэля Нагара и стали плодиться и размножаться.
А что же может родить тараканиха?
Когда мастер кушал, тараканы были в еде. Целовал цицит, а там - таракан. Давал оплеуху подмастерью и… давил таракана. Везде, куда тянулась рука его, был таракан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: