Лейла Вертенбейкер - Львиное Око
- Название:Львиное Око
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1994
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8352-0238-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лейла Вертенбейкер - Львиное Око краткое содержание
О Гертруде Зелле Мак-Леод, которая известна широкой публике под псевдонимом Мата Хари, мы знаем лишь три бесспорных факта: она жила, танцевала и умерла. Имя ее стало легендой XX века — «знаменитая шпионка и роковая обольстительница».
Лейле Вертенбейкер удалось вернуть героине человеческие черты и объяснить ускользающее от определения бессмертие этого образа. Повествование, сотканное из страстей, предательства, клеветы, проникнуто сочувствием к героине и ведется от лица трех ее современников.
Львиное Око - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
34
В семейном кругу (фр.).
35
Молодая голландка (фр.).
36
Дерьмо! Голландская девка! (фр.).
37
Шлюха (фр.).
38
Смешные! (фр.).
39
Речной трамвайчик (фр.).
40
Знание (букв.: изобилие) бранных выражений (фр.).
41
Возлюбленная (ит.).
42
Сын (фр.).
43
Связь с Валлонами (фр.).
44
Артистки (фр.).
45
Тем хуже (фр.).
46
Малый сезон (фр.).
47
«Жизнь в иллюстрациях» (фр.).
48
Горячий джаз (испорч. фр.).
49
«Король Лахора» (фр.).
50
Во время праздника (фр.).
51
Русский балет (фр.).
52
Могучий бас (ит.).
53
Ты похожа на цветок (нем.).
54
Не хочу (фр.).
55
Холм Венеры (лат.).
56
Судебный следователь (фр.).
57
Роковая женщина (фр.).
58
Старина (фр.).
59
Ничего (исп.).
60
Любезная госпожа (нем.).
61
Яванские и индусские празднества (испорч. фр.).
62
Господи (нем.).
63
Мой отец был осел (фр., нем.).
64
Отец (лат.).
65
Венгерское ругательство.
66
Девушки (нем.).
67
Побочная (фр.).
68
Графинь (нем.).
69
Наедине (фр.).
70
Старая Вена (нем.).
71
Сорт вина (нем.).
72
Горничные (нем.).
73
Принцессы (нем.).
74
Ее малышка (нем.).
75
Владелица (нем.).
76
Омлет и цыпленок по-баскски (фр.).
77
Потаскушки (фр.).
78
Комическая опера (фр.).
79
Воспоминания о Москве (фр.).
80
Песни (нем.).
81
Ну же (фр.).
82
Год странствий (нем.).
83
Господин дядюшка (фр.).
84
Ребенка (нем.).
85
Дорогая (фр.).
86
Некий английский герцог (фр.).
87
Пуалю, «волосатый» (фр.) — прозвище французского солдата.
88
Второй отдел (контрразведка) (фр.).
89
Скорые поезда (нем.).
90
Ах, Боже мой (нем.).
91
Чепуха (нем.).
92
Бедная (фр.).
93
День [начала боевых действий] (нем.).
94
«Вставайте!», «Прощание» (фр.).
95
На Берлин! (фр.).
96
Война (нем.).
97
«Ура!» (нем.).
98
Так не пойдет! (нем.).
99
«Боже, покарай Англию» (нем.).
100
«Он покарает нас» (нем.).
101
«С нами Бог, мы должны победить» (нем.).
102
Не правда ли (нем.).
103
«Да здравствует Англия!» (фр.).
104
Германский мир (лат.).
105
Дело Мессими (фр.).
106
Естественно (фр.).
107
Контрразведка (фр.).
108
Новое искусство (фр.).
109
На благо Франции (фр.).
110
Следовательно (лат.).
111
Памятники (нем.).
112
Ворчун (нем.).
113
Объятия (исп.).
114
Загон для быков (исп.).
115
Несравненный матадор (исп.).
116
Моя девочка (фр.).
117
Слишком выспренный (фр.).
118
Воюющий выскочка (фр.).
119
Прима-балерина (фр.).
120
Однако (фр.).
121
Господин председатель (фр.).
122
Господин полковник (фр.).
123
Полицейских (фр.).
124
Чаевые (фр.).
125
Тем хуже (фр.).
126
Глас народа (лат.).
127
Милая (фр.).
Интервал:
Закладка: