Евгений Анташкевич - 33 рассказа о китайском полицейском поручике Сорокине
- Название:33 рассказа о китайском полицейском поручике Сорокине
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04165-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Анташкевич - 33 рассказа о китайском полицейском поручике Сорокине краткое содержание
Эта книга написана как расширение романа «Харбин». Город в Китае стал настоящим спасением для тысяч российских беженцев. Не так давно, когда к представителям русской эмиграции относились как к «белобандитам», историю Харбина предпочитали замалчивать. Автор книги – ветеран спецслужб, китаист – попытался облечь в художественную, и потому интересную большинству читателей, форму реальную, насыщенную событиями жизнь уникального геополитического анклава.
33 рассказа о китайском полицейском поручике Сорокине - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как он не любил этот новый русский язык. Он столкнулся с ним в сентябре 1945 года, сразу, как только попал в СССР, и всегда после этого старательно избегал разговорных сокращений в именах и отчествах и таких слов, как «зона», «хозяин», «зэк» или «зэчка», «кум». В особую ярость его приводило слово «вертухай». Это было так по-советски. А интеллигентные люди, которые отбывали вместе с ним, из советских же, пользовались этой лексикой, и даже с некоторым шиком. Его это раздражало. Для него, профессионала, «зона» была тюрьмой, «хозяин» – начальником тюрьмы, «кум» – опером в тюрьме, «зэк» и «зэчка» были заключенные, а «вертухай» – просто надсмотрщик. Поэтому, когда он услышал за спиной «Михал Капитоныч», он вздрогнул, неприязненно пожал плечами, но не обернулся и ступил на следующий мосток.
– Михаил Капитонович! – Сейчас его имя и отчество были произнесены правильно. Он обернулся.
На крыльце орсовской лавки стоял мужчина, в одной руке он крепко держал блестящую натёртую ручку не зэковского, не фанерного, а настоящего фибрового чемоданчика, а в другой смятую советскую кепку с переломленным козырьком.
Михаил Капитонович приподнял шляпу:
– Чем могу?..
Мужчина шагнул на мосток, тот у него под ногами сыграл так же, как несколько секунд назад сыграл под ногами у Михаила Капитоновича.
– Вы ведь Михаил Капитонович Сорокин? Я не обознался?
Сорокин коротко кивнул.
– А я Гога! Гога Заболотный, вы меня не помните?
Они сидели на берегу неширокой, быстрой, с каменистым дном речки под названием Таска́н. В полусумраке началоиюльской северной белой ночи на поверхности струящейся воды были видны волны, кручёными нитями расходившиеся от барашка белой пены в том месте, где из воды выглядывало первое, самое большое кольцо морду́ши.
– Ну что, проверим ещё раз, если что заплыло, чистим и кидаем в ведро? – спросил Михаил Капитонович.
– Я почищу, – ответил Гога.
– А остальная у нас уже чищеная и только и ждёт своего часа!.. Подбросьте травы посуше и свежей, вон люпинов нарвите, пусть дымят, а то комары не дадут покоя!
Гога встал, поднялся к дороге и стал резать ножиком высокие, похожие на пирамидки, сплошь усыпанные мелкими сиреневыми цветами люпины.
– Хватит? – крикнул он и поднял в руке похожую на букет охапку.
– Рвите, рвите, лишним не будет, или режьте, если есть чем…
Михаил Капитонович разулся, снял брюки и пошёл к реке. По плоской, гладко отполированной гальке он дошёл до глубокого места и поднял мордушу. В ней трепыхались помельче штук пять хариусов и покрупнее три ленка; он подтащил за большое кольцо мордушу ближе к берегу и по одной перекидал рыбу.
– Вы там во́зитесь с травой, пока бросьте это, идите чистить, и можно ставить уху.
Гога нарезал ещё такую же охапку, вернулся и всю бросил в огонь.
– Экий вы какой расточительный, – распрямляясь от мордуши, сказал Михаил Капитонович. – Надо подбрасывать понемногу, тогда надольше хватит. Вы те, что сверху, отложите, пока не загорелись, и давайте-ка начинать, а то мои именины уже настали.
Гога, Игорь Валентинович Заболотный, прихватил обеими руками лежавшие сверху и уже подпускавшие из-под себя дымок люпины и отбросил их в сторону. Он распрямился, вытер о штанину нож и пошёл на берег, где на гальке била хвостами выловленная рыба.
– Я, знаете ли, Михаил Капитонович, всего несколько лет назад, когда удавалось поймать такого красавца, – он взял под жабры и поднял самого большого ленка, – ел их живьём, не чистя и без соли.
Михаил Капитонович оттащил мордушу обратно и придавил кольцо тяжёлым камнем ко дну. Потом прошёл вдоль неё и проверил, придавлен ли её конец. Оттуда ответил:
– Самое верное средство от авитаминоза, а наличие соли – это уже кулинария, знаете ли! Но сейчас у нас всё есть – и соль, и даже перец.
– Светлана Николаевна?
– Она, хвали её Господь! – Михаил Капитонович выбредал из воды, он вышел на сухое, уселся на береговую гальку и стал надевать носки. – Если бы не она… – кряхтя, сказал он.
– А который час? – спросил Гога и глянул на серое нетемнеющее небо.
– Уже половина первого, поэтому я и сказал, что мои именины уже настали.
Гога почистил ленков, ополоснул и положил в кипящую воду, потом то же сделал с хариусами и вопросительно посмотрел на Михаила Капитоновича.
– Соль вон в кульке, видите, рядом с кошёлкой, из газетного листа, там же несколько листиков лаврентия…
– А лаврентий, Михаил Капитонович, в данном случае пишется с большой буквы или с маленькой? – Глаза у Гоги смеялись.
– Господь с вами, шутить изволите, в этом слове букв вообще никаких нет, одни звуки.
– Ну да, ну да! – Гога с ухмылкой бросил в ведро несколько ложек соли и лавровый лист.
– Да вы там особо ложкой не шурудите, рыба нежная, закипит, и минут через пять снимайте с огня!
Михаил Капитонович оправил брючины и потопал сандалями.
– Пойду глушану разок.
Он пошёл по берегу вверх по течению, по дороге выбрал большой камень, прошёл с ним ещё несколько шагов, поднял и с силой бросил в воду. Камень упал, поднял брызги, брызги тоже упали, и круги на воде вытянулись в овалы и через несколько метров пропали.
– Тут яма, они тут хороводятся.
Он вернулся и сел у костра.
– Они стоят в яме, а сейчас, несколько оглушённые, уже плывут в нашу мордушу. Если не хватит, можно будет ещё.
Гога снял с костра закопчённое ведро и отнёс его на гальку ближе к воде.
– Жаль, нет крышки, сейчас бы минут за десять натянуло, и был бы дух на всю округу.
– И так натянет, хотя крышка была бы кстати, сейчас туда мошки́ и комара набьётся, – сказал Михаил Капитонович и разрезал пополам большую луковицу. – А вы картошку бросили?
– А как же, в первую очередь! Тоже Светлана Николаевна?
– А кто же ещё? Если вы не всю бухнули в ведро, можно будет запечь! Как вы относитесь к печёной картошке?
– Спрашиваете, я же кострово́й!
– Бойскаут?
– Ну, почти! У нас в гимназии Христианского союза молодых людей не было… – На Гиринской?
– Нет, но близко, на Садовой, почти угол Ажихейской, не было бойскаутов, было «кострово́е братство».
– По сути то же самое…
– Конечно! Так для нас летом не было вкуснее ничего, чем печёная картошка. До сих пор её вкус не могу забыть.
– Сейчас вспомним, ушицы похлебаем и вспомним вкус печёной картошки!
Гога отошёл от костра, открыл чемоданчик и достал бутылку водки.
Михаил Капитонович посмотрел и сказал:
– Начнём с моей! – И он вынул из авоськи стеклянную флягу в толстом кожаном чехле.
Три или три с половиной часа назад, когда Сорокин вышел из орсовской лавки перед самым её закрытием и направился домой, его окликнул мужчина лет сорока – сорока трёх и сказал, что он Гога Заболотный. Михаил Капитонович узнал его не сразу, а когда узнал, удивился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: