Марк Алданов - Чертов мост (сборник)

Тут можно читать онлайн Марк Алданов - Чертов мост (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Вече, год 2006. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марк Алданов - Чертов мост (сборник) краткое содержание

Чертов мост (сборник) - описание и краткое содержание, автор Марк Алданов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Марк Александрович Алданов (1886–1957) родился в Киеве. В 1919 году эмигрировал во Францию, где работал инженером-химиком. Широкую известность принесли ему изданные в Берлине в 1923–1927 годах исторические романы «Девятое термидора», «Чертов мост», «Заговор», «Святая Елена, маленький остров», в которых отражены события русской и европейской истории конца XVIII — начала XIX веков.

Роман «Девятое термидора» посвящен, собственно, одному событию — свержению диктатуры якобинцев и гибели их лидера Максимилиана Робеспьера в 1801 году. Автор нашел очень изящное объяснение загадки смерти французского диктатора.

Роман «Чертов мост» рассказывает о героическом переходе русской армии через Альпы после вынужденного отступления из Северной Италии. Под руководством гениального полководца Александра Васильевича Суворова русские не только совершили этот беспримерный поход, но и способствовали возникновению нового государства в Европе — Швейцарской федерации.

Чертов мост (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чертов мост (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марк Алданов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

261

Господин посол Блистательной Порты, наш друг… Султан Селим… (франц.)

262

Нынешний дворец президента Республики. — Автор.

263

Вы, но не вам! (лат.)

264

«Насилие и истина ничего не могут поделать друг с другом» (франц.).

265

Здесь: вытянув губы (франц.).

266

«Он берет деньги из карманов!» — «Откуда, по-вашему, я должен их брать?» (франц.)

267

Дивный (франц.).

268

«Рассуждение о методе» (франц.).

269

Истина рождается в спорах (франц.).

270

«О тех, кто пришел к власти путем злодейства» (ит.).

271

Бессовестный!.. (франц.)

272

Идет? (франц.)

273

«Рассуждения» (ит.).

274

Развращенная столица (ит.).

275

«И потому я утверждаю, что государства, которые в минуты опасности не искали спасения в диктаторской власти или в подобной власти, были разрушены великими бедствиями» (ит.).

276

«Не опасайтесь Буонапарте. Весь мир пугает нас Буонапарте: Буонапарте вот-вот придет; несчастные парижане, прячьтесь в погреба: вот он, Буонапарте! Нет никого, кто, включая кормилиц наших малых детей, женщин, между прочим, настроенных достаточно роялистски, не использовал бы как средство запугивания знаменитое имя Буонапарте» (франц.).

277

Вот этот больше, чем сам Соломон! (лат.)

278

«Прольется кровь, и Рим доволен будет…» (франц.)

279

Ночь более всего усиливает заботы (лат.).

280

Милостивым господам (нем.).

281

В бушующее море событий (нем.).

282

«Свободы» и «Равенства», и «Права и обязанности человека и гражданина» (ит.).

283

«Мир тебе, Марк, евангелист мой» (лат.).

284

Чичисбей, кавалер, постоянный спутник дамы (ит.).

285

Буквально: «Слеза Христова» (ит.).

286

«От бокала снракузского вина не отказываются» (ит.).

287

Мороженое, лимонад (ит.).

288

Поживем, увидим… (искаж. франц.)

289

Кабачок… смеси вин… макароны… (венец., диал.).

290

«Богаты они или небогаты, они всегда Лабиа» (ит.).

291

Дворец дожей (ит.).

292

Буквально: «Колодцы» и «Свинцовые крыши» (ит.).

293

Лестница исполинов (ит.).

294

Зал Большого Совета (ит.).

295

Рогоносец (франц.).

296

Тот хорошо жил, кто хорошо прятался (лат.).

297

Два — число вещее (франц.)

298

И проливаемся на землю подобно водам, которые не возвращаются (лат.).

299

Она была все-таки прекрасна, эта жизнь, настолько, пока оставалась надежда, наибольшая радость, данная нам на этом свете. Я не являюсь неблагодарным: я ничего не забываю. Засушенный, найденный в старой, покрытой пылью книге цветок, остаток твоего улетучившегося аромата, для меня новая и нестерпимая боль.

Непостижимое, отвратительное событие свалилось на меня: старость. Гробовой червь подстерегает меня, и время нельзя повернуть вспять. Существование других, живущих, которых я переносил с трудом, будет продолжаться без меня. Все обновляется. Две вещи вызывают у меня непреодолимое отвращение: разлагающийся труп и беременная женщина (франц.).

300

Труп (франц.).

301

Снова он. Он везде. Вслух об этом не говорят. Привычка запрещает об этом думать. Заговор молчания составился вокруг останков нашего склепа (франц.).

302

А моя бессмертная душа? Насмешка! Что хотят они обессмертить, эти эллинские педерасты, эти немецкие болваны? Нет гнусности, на которую я не чувствовал бы себя неспособным. Нет порока, зародыша которого я не нашел бы в себе. Разница между маркизом де Садом и самыми достойными людьми ничтожна; быть может, она в мужестве — это, самое большое, другой нюанс иррациональности. И это то, что вы хотите обожествить, благородный Сократ? Это то, что вы назвали прекрасным моральным законом, честный Кант? Ибо моя душа стоит дороже ваших (франц.).

303

И увидят все безобразие твое (лат.).

304

Самая двусмысленная фраза из Евангелия (франц.).

305

Личина исчезает, суть остается (лат.).

306

Камень мудрости, очищенный философским огнем, есть образ Феникса, возрождающегося из пепла. Все повторяется. Здесь есть тайна, которую никто не сумеет раскрыть. Два — число вещее. Целостное познание — мои идеал, которого я должен достигнуть. Может быть, и он меня обманет. Но это последний раз я стану жертвой обмана жизни. Высшая мудрость, если она обманчива, станет, по крайней мере, моей последней иллюзией (франц.).

307

«Да будет даром Тебе, Христос, сей край, в коем Ты царствуешь» (лат.).

308

«Богаты они или не богаты, они всегда Лабиа» (итал.).

309

Латинские грамматические обороты.

310

«О принятии братьев» (лат.).

311

«О правилах» (лат.).

312

«Примите и проч.» (франц.).

313

«Если бы моя дерзость равнялась уважению, какое я всегда к Вам питал, я осмелился бы подписаться, князь: Ваш преданнейший и почтительнейший слуга» (франц.).

314

Князь (франц.).

315

«Избалованный ребенок» (франц.).

316

«Римское милосердие» (франц.).

317

«Отречение апостола Петра» (франц.).

318

«Боже, храни короля» (англ.).

319

Жаркое императрицы (франц.).

320

Поздравляю, Игнат… (франц.)

321

«Редкая вещичка» (ит.).

322

«Очень скверный вкус!» (франц.)

323

«Не моя!.. Не моя!.. Моя, моя!» (искаж. франц.)

324

Ваше величество, государь (франц.).

325

Сирена, русалка (франц.).

326

Преклоните колени, сударь! (франц.)

327

Мы, Божьей милостью, гроссмейстер ордена святого Иоанна Иерусалимского (франц.).

328

Мы посвящаем вас в рыцари этого именитого и могущественного ордена! (франц.)

329

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марк Алданов читать все книги автора по порядку

Марк Алданов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чертов мост (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Чертов мост (сборник), автор: Марк Алданов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x