Владимир КОРОТКЕВИЧ - Колосья под серпом твоим
- Название:Колосья под серпом твоим
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мастацкая лiтаратура
- Год:1977
- Город:Минск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир КОРОТКЕВИЧ - Колосья под серпом твоим краткое содержание
Приднепровье, середина XIX века. Готовится отмена крепостного права, меняется традиционный уклад жизни, растёт национальное самосознание белорусов. В такой обстановке растёт и мужает молодой князь Алесь Загорский. Воспитание и врождённое благородство натуры приводят его к пониманию необходимости перемен, к дружбе с людьми готовыми бороться с царским самодержавием. Одним из героев книги является Кастусь Калиновский, который впоследствии станет руководителем восстания 1863–1864 в Беларуси и Литве.
Авторизованный перевод с белорусского В. Щедриной.
Колосья под серпом твоим - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[119]Через край большой посудины, ведра (белорус.)
[120]Обнимите меня. И никогда во мне не сомневайтесь (фр.)
[121]М о д е с т К о р ф – реакционный историк. В 1849–1861 годах – директор Публичной библиотеки. В 1864–1872 годах – председатель департамента законов Государственного совета
[122]Памятники наши, сколько вас каждый год пожирает купеческий или правительственный московской топор (пол.) .
[123]Разговаривать будем, как придется. Как будет удобнее. Правда? (белорус.)
[124]Гродненцев зовут грачами, потому что там много темноволосых.
[125]Древнее, еще XVI-го столетия, белорусское школярское выражение: дружить, проводить вместе время, не очень обращать внимание на учебу, но шататься всегда вместе, не давая друг друга в обиду
[126]П у т и л и н И. Д. – надзиратель московской полиции, позже начальник сыскной полиции в Петербурге.
[127]Э д в а р д Д е м б о в с к и й (1822–1846) – польский философ, революционный демократ, один из руководителей Краковского восстания 1846 года против австрийского владычества
[128]Сословие свободных земледельцев и воинов бывшей пограничной стражи в княжестве Литовском. Освобожденные от всех повинностей, не подсудные никакому суду, кроме своего, отмеченные некоторыми привилегиями и прежде всего личной независимостью и землей, они имели лишь одну обязанность – защищать границу. В их поселках и деревнях, что цепочкой тянулись по северной части Двины и по Днепру, сохранился в наиболее чистом виде – потому что власти избегали их трогать – своеобразный патриархальный быт, сохранился в первоначальной чистоте немного архаичный белорусский язык, сохранились не испорченные церковностью и более поздним национальным гнетом общинные обычаи, проявления обычного права, песни и т.д
[129]Здесь и дальше речь идет о героях белорусского фольклора.
[130]Легендарные и исторические белорусские герои-повстанцы.
[131]Место стычек бедных и богатых.
[132]Хозяин одного из лучших ресторанов в Петербурге.
[133]Будущие деятели восстания в Польше 1863 года.
[134]«Запретила ему под страхом смерти, чтобы этого не говорить», «Скакали мы к усадьбе на конях», «На заседании городском пинском жаловался, говорил и протестовал с крестьянами уезда Пинского»
[135]Стихи здесь и далее в переводе Н. Кислика.
[136]Здание Петербургского университета было вначале построено как помещение для «двенадцати коллегий».
[137]С быстрым возвращением (пол.) .
[138]«Сын Жибуайе» (фр.) .
[139]Согласно легенде, ворон и муравьи о чем-то поспорили и побились об заклад на детей. Ворон проиграл и теперь высиживает детей в мороз, чтоб не платить проигрыш
[140]Мягкие башмаки или сапоги из целого куска кожи (белорус.) .
[141]Мягкая высокая обувь из кожи, выделанной под замшу, подбитая мехом (белорус.) .
[142]Люди, которые следят, чтобы зверь не убежал.
[143]Убийство!
[144]Престольный праздник (церковн.) .
[145]Ликвидация обязательных отношений, добровольный, не ограниченный временем выкуп, финансовое содействие правительства выкупным операциям, а отсюда – вотчинная власть до заключительной, выкупной сделки. При кредитах такой метод был значительно выгоднее для земледельцев, чем обязательные отношения
[146]Н. А. Милютин – в то время товарищ министра внутренних дел.
[147]Таким видел его барон Велио, который и передал эти подробности министру Валуеву. – Валуев П.А. Дневник, т. 1.
[148]Двадцать миллионов бедных маленьких винтиков (фр.) .
[149]Селецкий обвинялся в гипнотизме и колдовстве.
[150]Заговор (белорус.) .
[151]Чесаный лен
[152]О белорусском происхождении (лат.) .
[153]Тело длинное, да ноги коротки (пол.) .
[154]Грезы, видение наяву (белорус.) . «Мроя» описана в книге «Здоровья путь верный», изданной в 1715 году.
[155]«Готский альманах» – дипломатический ежегодник (начало издания – 1763), который следил за генеалогией высшей европейской аристократии. Кроме печатания известий о ней, он занимался генеалогическими исследованиями, поисками и геральдикой. Дебри – мещанский район под Могилевом, раньше – разбойничье урочище. Дэбрэ – книга английского пэрства.
[156]Корста – гроб из цельной колоды (белорус.) .
[157]Выйти из игры (фр.) .
[158]Для подготовки и зондирования почвы и для того, чтобы этот визит не был таким малоудовлетворительным, как первый (фр.) .
[159]В пятницу и субботу вербной недели, шестой недели великого поста, во всю длину кремлевских стен – от Спасской до Никольской башни – и занимая половину площади, начинал гомонить рынок «Верба». Палатки, лавочки. Ювелирные изделия, звери, птицы. По краям, возле Василия Блаженного и Никольской башни, – торговцы вербой, свистульками, игрушками, воздушными шарами
[160]Старых тупиц (фр.) .
[161]Осенью следующего, 1861 года из разрозненных групп и лиц в Петербурге возникла организация «Земля и воля», которая действовала в восстании рядом с белорусами, литовцами и поляками. Несмотря на малочисленность, имела большое значение, как начало демократического движения.
[162]Божья расплата (лат.) .
[163]Вы недовольны? (фр.)
[164]Вы увидите результаты и сумеете их оценить (фр.) .
[165]Князь, мое настроение носит отпечаток грусти, но неохотно сделанные уступки – самые худшие из всех, какие можно было бы сделать (фр.) .
[166]Вражеская колонна отрезала ее во время баталии под Аустерлицем, и с того времени она так и не сумела вырваться оттуда (фр.) .
[167]Вы понимаете, что мне более выгодно уйти раньше. Лучше уйти перед боем (фр.) .
[168]Маленького временного правительства под защитой доброй маленькой цитадели Варшавской (фр.) .
[169]На Старом Месте, у фонтана, полковник Трепов схватил по морде (пол.) .
[170]Огласить; буквально – отбарабанить (пол.) .
[171]Он не пользуется уважением; он остроумный; он горбатый. Этот паук носит конституцию в своем горбу (фр.) .
[172]Дмитрий Милютин. Его брат, Николай Милютин, был сенатором, а позднее статс-секретарем по делам Царства Польского.
[173]«У нас слишком легко смотрят на это дело». – «Я знаю точно, что положение очень серьезное». – «Т-с-с! Не надо об этом говорить» (фр.) .
[174]Руководить – это предвидеть (фр.) .
[175]«Что надо сделать в Польше?» – «Сменить систему, сударыня». – «Я тоже так думаю, но вот министр внутренних дел слишком пылок и говорит о строгих мерах». – «Но мы на протяжении тридцати лет были строгими, сударыня, а к чему мы пришли?» (фр.)
[176]Падают лишь в ту сторону, куда наклоняются. Если мы упадем в Польше, так только от полицейских мер, которыми заменили идеи правительства (фр.) .
[177]«Послание Павла к римлянам» (XIII, I).
[178]Своеобразные коммуны, описанные в утопических произведениях Фурье
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: