Режин Дефорж - Авеню Анри-Мартен, 101

Тут можно читать онлайн Режин Дефорж - Авеню Анри-Мартен, 101 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Букмэн, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Режин Дефорж - Авеню Анри-Мартен, 101 краткое содержание

Авеню Анри-Мартен, 101 - описание и краткое содержание, автор Режин Дефорж, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Французская писательница Режин Дефорж пользуется ныне мировой славой. Грандиозный успех, далеко перешагнувший границы Франции, принес ей цикл романов «Голубой велосипед». Этот цикл зачастую сравнивают с великим романом Маргарет Митчелл «Унесенные ветром»: жизненная история умной, мужественной и красивой героини Р. Дефорж по имени Леа проходит на фоне грандиозных событий, потрясших Францию в 1939–1949 гг., подобно тому, как история Скарлетт О'Хара разворачивается на фоне гражданской войны в США. Цикл романов Р. Дефорж, несомненно, обладает подлинно французским своеобразием и будет иметь в России такой же успех, какой имеет во всем читающем мире.

Авеню Анри-Мартен, 101 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Авеню Анри-Мартен, 101 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Режин Дефорж
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я же не знала!..

— Лаура, Леа, что случилось? Что происходит? — спросила Камилла, входя в кухню.

— Эта глупышка пригласила Мориса Фьо завтра на обед.

— О! Боже мой…

В течение нескольких минут были слышны только всхлипывания Лауры и тиканье часов. Камилла первой нарушила молчание.

— Нечего причитать! Нужно найти какой-нибудь выход.

— Я велела ей отменить обед.

— Только не это! Он заподозрит, что мы его боимся. Наоборот, приглашение должно остаться в силе. А нам необходимо заставить его думать, что он ошибался на наш счет.

— Ты забываешь о Люсьене!

— Нет, я в первую очередь думаю о нем. Он должен отсюда уехать.

— Но он же еще не скоро поправится!

— Я знаю.

— Ну и что?

— Пойдем, у меня есть идея. Лаура, завтра ты должна вести себя, как ни в чем не бывало, как будто продолжаешь верить, что Морис Фьо — очень порядочный молодой человек, — сказала Камилла, увлекая за собой Леа.

— Да, — с несчастным видом пробормотала девушка.

Они вышли из дома с северной стороны.

— Пройдемся по виноградникам. Там мы будем в полной уверенности, что нас никто не подслушивает, — сказала Камилла.

Некоторое время они шли молча; Камилла опиралась на руку Леа.

Апрельское солнце заливало долину своим суховатым светом, от которого виноградники, дом Сидони, едва зазеленевшие деревья на холме казались необычайно рельефными и такими близкими, что хотелось протянуть руку, чтобы дотронуться до них.

— И почему только это умиротворение, идущее от самой земли, не передается людям? — сказала Камилла.

— Так что же ты придумала?

— Спрятать Люсьена на сеновале у Сидони.

— У Сидони?!

— Да. Ей можно доверять: она ненавидит немцев.

— Но это слишком близко от Монтийяка!

— Правильно. Они никогда не подумают, что можно прятать кого-нибудь так близко.

Леа задумалась.

— Может быть, ты и права. Если бы речь шла не о Сидони, я бы сказала, что одной только ненависти к немцам еще недостаточно, чтобы доверять ей. Но Сидони…

— Пойдем к ней. Она дома, видишь — из трубы идет дым.

Дом Сидони возвышался над окрестностями, и, как она утверждала, бывали дни, когда из него можно было увидеть даже море.

Как обычно, она с радостью приняла гостей, выставив на стол свою знаменитую наливку из черной смородины. Не могло быть и речи о том, чтобы отказаться.

— Ах! Мадам Камилла! Как я рада видеть вас в добром здравии. А ты, Леа, очень похудела. Это не к тебе два раза приходил доктор Бланшар?

Со своего порога она видела все, что происходило в поместье, где она прослужила долгие годы.

— Нет, Сидони, это к Люсьену.

— Бедный малыш! А я-то думала, что он у партизан…

— Он получил очень тяжелое ранение. Сейчас ему лучше, но он не может оставаться в Монтийяке, это очень опасно. Он еще слишком слаб, чтобы вернуться к партизанам, поэтому мы пришли спросить, не согласишься ли ты спрятать его на несколько дней у себя на чердаке?

— Ты могла бы и не спрашивать!..

— Но если немцы что-то пронюхают, это может плохо для тебя кончиться.

— Не о том речь. Когда вы его приведете?

— Сегодня ночью.

— Очень хорошо. Кто будет знать, где он находится?

— Если нам удастся скрыть это от его матери, то только мы трое.

— Он сможет дойти самостоятельно?

— Думаю, что да, но нам придется идти вдоль кипарисов, а дорога там не такая хорошая.

— Я выйду вам навстречу и буду ждать в винограднике, за огородом.

Леа допила свою рюмку и, поцеловав ее, сказала:

— Спасибо, Сидони.

— Не за что, малышка… Ты думаешь, я могу допустить, чтобы эти грязные боши схватили ребенка из семьи месье Пьера?

На обратном пути Леа и Камилла обменялись лишь несколькими словами. Возле дома Камилла сказала:

— Ни слова Лауре о нашем визите.

— Как ты можешь думать, что Лаура выдаст Люсьена!

— Я не доверяю влюбленной девчонке.

Леа непонимающе взглянула на нее.

— Ты думаешь?..

— Мы должны все предусмотреть. Лаура скучает. Все ее друзья — в Бордо, мы ни с кем не встречаемся. Вполне естественно, что она могла поддаться обаянию этого парня.

— Но он использует ее для своих целей!

— Возможно. И мы должны убедить ее в этом… Я поговорю с ней.

Ночь выдалась очень темной, со стороны Ланд дул теплый ветер. По кипарисовой аллее медленно продвигались три темных силуэта.

— Ну как? Тебе не очень больно, дорогой мой? — раздался тревожный шепот.

— Нет, мама… Все в порядке.

— Тихо! Замолчите! Мне кажется, кто-то идет, — прошипела Леа.

Все замерли на месте.

На тропинке, проходящей вдоль виноградников, чуть ниже кипарисовой аллеи, хрустнула ветка и раздался звук шагов.

— Быстро, пригнитесь!

Шаги удалялись, мерные и спокойные.

— Люсьен, Леа, кто это был?

— Файяр. Он иногда выходит ночью, чтобы проверить, все ли в порядке. Но сегодня мне это что-то не нравится.

— Почему с ним нет собаки? — тихо спросил Люсьен.

— И правда… Странно. Может, он боится, что собака будет слишком шуметь, гоняясь за дичью.

— Да не болтайте вы так громко! В конце концов, он нас услышит.

Они замерли на несколько минут, а потом вошли в виноградник.

— Ах! Ну, вот и вы! А я уже начала волноваться. Мадам Бернадетта!.. Вам не надо было приходить.

— Ничего, не бойтесь, я умею молчать.

— Понимаю, мадам Бернадетта, понимаю…

— Поторопимся, я очень устал, — сказал Люсьен, которого поддерживали мать и кузина.

Некоторое время они шли молча.

— Сидони, спасибо вам за то, что вы согласились спрятать моего сына.

— А как же иначе, мадам Бернадетта? Я предупредила доктора Бланшара, что Люсьен теперь будет в Бельвю. Доктор придет завтра утром, чтобы «заняться моим ревматизмом»… ну, вы же понимаете…

— О! Боже мой! — вдруг воскликнула, споткнувшись, Бернадетта Бушардо.

Люсьен чуть не упал.

— Тебе не больно, сынок?

— Нет, мама… нет, вот только рука немного ноет.

— Скоро мы будем на месте.

На столе в большой комнате скромного дома Сидони был приготовлен легкий ужин. Они перекусили, при свете свечи. Вино немного восстановило силы Люсьена. Он встал.

— Мама, а теперь ты должна идти и не возвращаться сюда, пока тебя не позовут Сидони или доктор Бланшар.

— Но… мальчик мой!..

— Мама, если они схватят меня, то начнут пытать, и тогда я выдам своих товарищей… Я уже столько страдал, я испытываю такую страшную боль, что не вынесу новых мучений. Ты понимаешь?

По щекам Бернадетты Бушардо катились слезы. Комкая в руках мокрый платок, она сказала:

— Я сделаю, как ты хочешь.

— Спасибо, я знал, что могу рассчитывать на тебя, — произнес он, одной рукой обнимая мать.

— Не беспокойтесь, мадам Бушардо, я буду заботиться о нем, как о своем сыне.

— Помочь тебе подняться на чердак? — спросила Леа.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Режин Дефорж читать все книги автора по порядку

Режин Дефорж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Авеню Анри-Мартен, 101 отзывы


Отзывы читателей о книге Авеню Анри-Мартен, 101, автор: Режин Дефорж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x