Артур Конан Дойл - Изгнанники (без указания переводчика)
- Название:Изгнанники (без указания переводчика)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Оптическое распознавание символов и вычитка: http://sobakabaskervilej.ru (Официальный сайт повести Артура Конан Дойла Собака Баскервилей).
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Конан Дойл - Изгнанники (без указания переводчика) краткое содержание
(англ. Sir Arthur Ignatius Conan Doyle) — знаменитый английский писатель (ирландского происхождения), которого и представлять не надо. По профессии — врач.
Исторический роман из жизни в старом и новом свете, повествующий об эпохе правления французского короля Людовика XIV (1638–1715).
Изгнанники (без указания переводчика) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не подойти ли к нему? — шепотом проговорил Де Катина.
Опытный старый пионер отрицательно покачал головой.
— Это может быть западня, — ответил он.
— Или покинутый лагерь.
— Нет, огонь разведен не более часа назад.
— К тому же он слишком велик для лагерного костра, — заметил Амос.
— Чем же вы объясните это? — спросил дю Лю.
— Это — сигнал.
— Да, очевидно, вы правы. Этот костер — опасный сосед, поэтому уйдем от него, а потом повернем прямо к "Св. Марии".
Вскоре огонь превратился в блестящую точку позади разведки, а затем и совершенно затерялся среди деревьев. Дю Лю быстро шагал вперед и наконец дошел до края прогалины, залитой лунным светом. Он только что хотел обойти ее, как внезапно схватил де Катина за плечо, толкнув его в заросль сумахов; Амос проделал то же с Эфраимом Сэведжем.
С противоположной стороны открытого пространства показался человек. Он пересек поляну наискось, направляясь к реке; шел, согнувшись почти вдвое. Когда неизвестный вышел из тени деревьев, то наши разведчики увидели индейского воина в полной боевой раскраске, в мокасинах, набедренном покрове и с мушкетом. Сзади него, почти по пятам, следовал другой, затем третий, четвертый и т. д. Казалось, весь лес был полон людей и вереница их бесконечна. Они все скользили, словно тени, при свете месяца, безмолвно, одинаково нагибаясь, пробегали поляну безостановочно, беззвучно один за другим. Замыкал шествие человек в опушенной мехом охотничьей куртке и шляпе с пером. Он проскользнул, как и остальные. И все исчезли во тьме так же тихо, как и появились. Прошло минут пять прежде, чем дю Лю решил выйти из засады.
— Клянусь Святой Анной, — прошептал он. — Сосчитали вы их?
— Триста девяносто шесть, — ответил Амос.
— По-моему, четыреста два.
— А вы думали, что их только полтораста, — заметил де Катина.
— Ах, вы не понимаете! Это же другой отряд! Те, взявшие блокгауз, должны быть вон там, потому что их след тянется между нами и рекой.
— Конечно, это другие. Тут ни одного не было свежего скальпа, — вставил Амос.
Дю Лю одобрительно взглянул на молодого охотника.
— Даю слово, — промолвил он, — я не знал, что вы, жители лесов, такие молодцы. У вас есть глаза, мсье, и, может быть, когда-нибудь вы с удовольствием вспомните, что именно Грейсолон дю Лю сказал вам это.
Амос вспыхнул от гордости, услышав похвалу этого человека, имя которого пользовалось почетом везде, где только купцы или охотники курили вокруг лагерного костра.
— Их набралось, — медленно проговорил дю Лю, — теперь около шестисот воинов. Если мы не предупредим жителей "Св. Марии", эти дьяволы устроят им западню. Их отряды подтягиваются и по воде и по суше. К рассвету число их может дойти до тысячи воинов. Наш долг идти вперед с целью предупредить своих вовремя.
— Он говорит правду, — урезонивал Амос Эфраима. — Нет, уж один-то вы никак не пойдете.
Он схватил за руку старого моряка и силой помешал его попытке броситься в лес.
— Есть один способ испортить им ночную забаву, — протянул дю Лю. — Деревья сухие как порох; уже три месяца не было ни капли дождя.
— Ну?
— И ветер дует прямо на их лагерь, а река у него в тылу.
— Нам надо попытаться поджечь лес.
— Лучше ничего не выдумать.
Моментально дю Лю набрал охапку сухого хвороста, сложив его в кучу у корня засохшего бука, сухого, словно трут. Удара кремня о сталь было достаточно для того, чтобы вызвать пламя, и, постепенно удлиняясь и разгораясь, оно стало охватывать белые клочья висевшей коры. Через четверть мили дю Лю проделал то же самое, потом повторил это еще раз. Теперь лес запылал в трех различных местах. Поспешно удаляясь, разведчики слышали за собой глухой треск разгоравшегося пожара и когда, приближаясь к "Св. Марии", оглянулась назад, то увидели длинную полосу пламени, распространявшуюся на запад, к реке Ришелье, и подымавшуюся к небу огромными столбами всякий раз, как попадались группы сосен, охватываемые огнем, словно вязанки хвороста. Дю Лю молча усмехнулся, поглядывая на огромное зарево, вздымавшееся к небу.
— Придется им поплавать, — злобно проговорил он. — Челноков не хватит на всех. Ах, будь у меня человек двести моих "лесных бродяг", ни один из этих чертей не ушел бы от меня живьем.
— Между ирокезами был воин, одетый по-нашему, — заметил Амос.
— Да, и это самый ужасный из них. Его отец был голландский купец, мать — ирокезка, а он сам известен под именем Фламандского Метиса. Ах, я хорошо знаю этого молодчика и скажу вам прямо, что если для ада потребуется король, то он найдется в его вигваме. Клянусь Святой Анной, у меня с ним есть личные счеты и, может быть, мне удастся свести их до окончания этого дела. Ну вот блеснули огни в "Св. Марии". Понимаю ваш вздох облегчения, мсье, потому что после зрелища в Пуату я сам был обеспокоен, пока не увидел наконец этих огней.
XXXV
СТУЧИТСЯ СМЕРТЬ
Заря только что занималась, когда четверо разведчиков подошли к воротам замка, но, несмотря на столь ранний час, все поселяне с семьями были на ногах и глазели на громадный пожар, бушевавший к югу от них. Де Катина, протолкавшись сквозь толпу, стремительно бросился наверх к Адели, уже спускавшейся к нему вниз. Оба, встретившись на середине лестницы, кинулись в объятия друг друга с неясными восклицаниями истинной любви, не поддающимися описанию. Вместе, обнявшись, они вошли в громадную столовую, где старый де ла Ну с сыном, стоя у окна, глядели на расстилавшееся перед ними величественно-тревожное зрелище.
— Ах, мсье, — произнес старый вельможа с придворным поклоном, — искренне рад видеть вас снова в моих пенатах. Я удовлетворен не столько из-за вашей персоны, сколько ради глаз вашей очаровательной супруги, которые, если она позволит это заметить мне, старику, слишком прекрасны, чтобы, портя их, смотреть целыми днями на лес в надежде увидеть кого-то выходящим оттуда. Вы сделали сорок миль, мсье, и, без сомнения, достаточно устали и проголодались. Когда вы вполне отдохнете и оправитесь, я попрошу вас сыграть со мной в пикет, чтобы дать реванш. В последний раз мне очень не везло.
Но вслед за де Катина вошел дю Лю с новостями о грозящей опасности.
— Вам придется вести другую игру, господин де Сен-Мари, — произнес он. — В лесу шестьсот ирокезов, подготовляющих на вас нападение.
— Ну вот. Мы не можем нарушить течения нашей жизни из-за горсти каких-то дикарей, — небрежно промолвил владелец "Св. Марии". — Должен извиниться перед вами, де Катина, что подобного рода люди тревожат вас, когда вы гостите у меня в поместье. Что же касается пикета, по-моему, ваши ходы с короля и валета были скорее рискованными, чем благоразумными. Когда я в последний раз играл с де Ланном из Пуату…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: