Арие Бен-Цель - Очень узкий мост
- Название:Очень узкий мост
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Книга-Сефер»dc0c740e-be95-11e0-9959-47117d41cf4b
- Год:2014
- Город:Израиль
- ISBN:978-965-7288-35-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арие Бен-Цель - Очень узкий мост краткое содержание
«Мы занимаемся советским еврейством, – промолвил хозяин кабинета. – Как ты смотришь на такое поле деятельности?
– То, что сейчас происходит в Восточном блоке вообще, и в Советском Союзе в частности, имеет самое прямое отношение к репатриации евреев в Израиль. Это может стать самым существенным историческим событием в жизни людей моего поколения. Я счел бы за честь иметь к этому прямое отношение, – ответил Кфир не задумываясь».
Жизнь героя романа во многом отражает биографию автора.
Репатриация из СССР в юности, служба в армии, смена работ и сфер деятельности, затем – учеба в США, успешный бизнес…
Но были в его биографии несколько лет на рубеже 90-х, когда судьба или случай подарили ему возможность окунуться в гущу событий, происходящих на изломе СССР.
Украина, Приднестровье, Грузия… Одесса, Тирасполь, Тбилиси, Баку, Ереван… Те, кому сейчас за 40, помнят, какой тревогой веяло от этих слов, произносимых с экранов телевизоров.
Работа, которой он занимался, – помощь в репатриации, а иногда и в бегстве людей, «имеющих право на репатриацию»…
И спустя годы он написал об этом роман.
В котором сказал о многом, но, пока еще, не обо всем…
Очень узкий мост - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
23
Черноморка – поселок в Киевском районе города Одесса на Украине.
24
Кучурган – река, разделяющая Приднестровье и Украину.
25
Мезуза – прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме свиток пергамента духсустуса из кожи ритуально чистого (кошерного) животного, содержащий часть текста молитвы Шма.
26
Давид Маркиш – лауреат израильских и зарубежных литературных премий. Председатель Союза русскоязычных писателей Израиля (1982-85). Президент Ассоциации творческой интеллигенции Израиля (с 2000). Редактор газеты «24 часа» (1995–1998).
27
Меир Дизенгоф – еврейский общественный и политический деятель, активный участник сионистского движения, первый мэр Тель-Авива.
28
Зеев Жаботинский – писатель и публицист, один из лидеров сионистского движения.
29
Леон Пинскер – врач, философ еврейского происхождения, идеолог и деятель сионизма. Публикация его брошюры «Автоэмансипация» вызвала широкий отклик среди европейских и российских евреев, что привело к возникновению движения «Ховевей Цион», выступавшего за создание собственного еврейского государства.
30
Поселенцы БИЛУ (Палестинские пионеры) – молодежное движение конца 19 века, целью которого было сельскохозяйственное заселение Земли Израиль.
31
Адольф фон Менцель, «Добрый вечер, господа!» – картина известного немецкого художника XIX века посвящена одному из эпизодов Семилетней войны – битве при Лейтене, завершившейся победой прусской армии. Во время битвы Фридрих II с небольшим кавалерийским отрядом (возможно, случайно) неожиданно для австрийцев со словами «Добрый вечер, господа!» оказался в замке Лисса, в котором располагался штаб. Обескураженные австрийцы не оказали сопротивления.
32
Кура – самая крупная река Закавказья. Впадает в Каспийское море, протекает по территории трех государств: Турции, Грузии и Азербайджана.
33
Горгасал – Царь Вахтанг I Горгасал, один из основоположников грузинской государственности, основатель Тбилиси.
34
«Казус белли» – юридический термин времен римского права: формальный повод для объявления войны.
35
«Чардаш» Монти – пьеса итальянского композитора Виторрио Монти, созданная на основе венгерских народных танцевальных мелодий.
36
Звиад Константинович Гамсахурдия – грузинский общественный, политический и государственный деятель; писатель, учёный, диссидент, доктор филологических наук; Председатель Верховного Совета Грузинской ССР (1990–1991) и первый Президент Грузии (1991–1992).
37
Джон Траволта – американский актер, танцор и певец. После роли в фильме «Лихорадка субботнего вечера» (1977) мгновенно стал кумиром молодежи эпохи диско.
38
Маяковский – имеются в виду строки из «Стихов о советском паспорте» Владимира Маяковского.
39
Сваны – субэтническая группа грузинского народа, проживающая в Сванетии, исторической горной области на северо-западе Грузии.
40
Встреча Стенли и доктора Ливингстона – имеется в виду историческая встреча двух исследователей Африки, шотландского миссионера Давида Ливингстона и журналиста и путешественника Генри Мортона Стэнли. У себя на родине Давид Ливингстон считался погибшим. Чтобы проверить это, на его поиски был отправлен американец Стэнли. В октябре 1871 года в городе Уджиджи Стэнли нашел больного малярией Ливингстона.
41
Мария-Антуанетта – имеется в виду история, произошедшая с королевой Франции (по наиболее расхожей версии), когда ей доложили, что у народа нет хлеба. «Qu’ils mangent de la brioche» («Пусть они едят булочки» (франц.)) – ответила она.
42
Герман Вук – американский писатель, лауреат Пулитцеровской премии, автор романов, в т. ч. «Мятеж Кейна», «Ветры войны» и «Война и память».
43
«Двенадцать стульев» – роман И. Ильфа и Е. Петрова. Написан в 1927 году. Жанр – остросатирический роман-фельетон.
44
«Беретта» – имеется в виду пистолет итальянской марки. Он находится на вооружении полиции и армии во многих странах мира, широко используется для самообороны гражданскими лицами.
45
Кантонисты – еврейские дети-рекруты (с 12 до 18 лет), направляемые на 25-летнюю военную службу, согласно указу Николая I (26 августа 1827).
46
Сорок лет пустыни – речь идет об известном библейском эпизоде, когда пророк Моисей водил свой народ по пустыне целых 40 лет, чтобы в землю обетованную вошли только свободные люди.
47
Амандина Аврора Люсиль Дюпен – настоящее имя французской писательницы Жорж Санд.
48
Сэр Альфред Джозеф Хичкок – британский и американский кинорежиссёр, творчество которого прежде всего связано с жанром «триллер» (от англ. thrill – «трепет») и с понятием «саспенс» (от англ. suspense – «напряжение»). Хичкок умел мастерски создавать в своих фильмах атмосферу тревожной неопределённости и напряжённого ожидания.
Интервал:
Закладка: