Вадим Полуян - Кровь боярина Кучки (В 2-х книгах)
- Название:Кровь боярина Кучки (В 2-х книгах)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ-Пресс
- Год:1996
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Полуян - Кровь боярина Кучки (В 2-х книгах) краткое содержание
Двенадцатый век. На месте Москвы - Красные села, коими владеет боярин Кучка. Его тайными происками уничтожена семья соперника, новгородского боярина Гюряты. Счастливо спасшийся младенцем Родислав встречает любимую дочь своего смертельного врага. И отныне - куда бы ни забросила его судьбина: в вертеп лесных разбойников или в половецкий плен, в заморские страны или на поле междоусобной брани - все помыслы его о ненаглядной своей возлюбленной...
Кровь боярина Кучки (В 2-х книгах) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Повечер, загнав табун в калду [181] [181] КАЛДА - загон для скота.
от ночных татей, спустив с привязи сторожевых хамок [182] [182] ХАМКА - собака.
, старый и малый коневоды вернулись в своё жилище. Задымил в чувале аргал [183] [183] АРГАЛ - топливо из навоза.
, пересытив землянку кизячным духом. Род наполнил чашки холодным белёсым айраном [184] [184] АЙРАН - разболтанная в воде простокваша.
, выпил свою и стал готовить калью [185] [185] КАЛЬЯ - похлебка на огуречном рассоле со свеклой и мясом (рыбой).
, как выучил его Беренди.
- Карас, почему не пьёшь?
- А? - встрепенулся торчин, отхлебнул из своей чашки и вновь задумался.
- Что с тобою стряслось?
- Стряслось, стряслось, - эхом повторил постаревший в одночасье табунщик. - Смерть моя ходит рядом.
Род внимательно посмотрел ему в глаза и увидел, что торчин прав. Смерть была в его глазах, и оперение пронзившей стрелы торчало из-за плеча.
- За что же тебя убьют? - прижал ладони к щекам похолодевший юноша. И тут же пожалел, что проговорился.
Старший раб даже глазом не повёл.
- Меня убьют, да, - кивнул он. - Неведомо отчего напала на табун страшная конская болезнь чалчак. Я тебе не сказал, нынче два коня пали - мерин рыж да мерин из савраса гнед.
- Что значит «из савраса гнед»? - не понял юноша.
- Ну с рыжеватыми подпалинами.
Молчание воцарилось в землянке. Лишь кипяток клокотал в казане.
- Что ж теперь делать? - обомлел Род.
Беренди взял воды в носатый, с лебединой ручкой кумган.
- Пойду Тугоркану долг отдавать, - как всегда, оповестил он, идя по большой нужде. А на сей раз, подмигнув, добавил: - Встарь, говорят, бывали кумганы серебряные!
Род продолжал варить калью. Мысли были не о похлёбке. Думалось: неужели за конский падеж невинный Карас должен заплатить жизнью? Вспомнил, как бродники подвешивают под мышки на высокой балясине и стреляют в спину. Под мышками Беренди не виделось никакой верёвки. Должно быть, милостиво прикончат, для самого неожиданно. Тугоркан - синие скулы, борода-мочало, - о коем говорят: «С ним шайтан не шали!» - допустит «снисхождение» к прежде безупречному рабу. Мрачные мысли угнетали Рода в тот день.
Вернулся Беренди, юноша уверенно объявил:
- Тебя поразят сзади ядовитой стрелой! - Он видел пятна на мёртвом лице табунщика. - Надобно нам бежать. А то и тебе карачун, и мне не уйти.
- И тебе не уйти, - как бы согласился торчин.
Хлебнув доспевшую калью, он сморщился, стал прицокивать языком с явным неудовольствием. Следом за ним Род убедился в своей поварской неудаче на сей раз.
Беренди повёл речь раздумчиво:
- Кчий с зарею узнает все. А мы будем далеко. Счастье должно быть с нами. Нынче ханич [186] [186] ХАНИЧ - сын хана.
вернулся из Киева. Вкушал науку в русской столице. Мудрым стал наш ханич Итларь! Тугоркан гордый, как верблюд. Столько арзи [187] [187] АРЗИ - хмельной напиток из простокваши.
будет выпито - ой-ей-ей! Кто нас заметит? Кто остановит? Все лягут тяжкими бурдюками. Арзи очень вонюча и пьяна!
Род слушал вполуха и собирался в путь. Он радовался, что бежит не один, а с многоопытным Беренди. Торчин такой же знаток степи, как Род знаток леса.
Собрав два саадака [188] [188] САЙДАК - лук с налучником и колчан со стрелами (в наборе).
, набив две сумы, вывели коней - Беренди своего булано-пегого в белых пятнах, Род своего чубарого Катая. Копыта обмотали тряпьём. Ночь уже растворялась в молочном дне.
- А охотники на сайгаков нас не заарканят? - шутя напомнил Род ужасы, коими его прежде стращал Беренди.
Торчин был не изволитель шутить:
- Не бахтури [189] [189] БАХТУРИТЬ - забивать голову чем-либо, пичкать.
голову заранее.
Он тихо забормотал что-то на своём торкском языке.
- Что от меня скрываешь? - полюбопытствовал Род.
- Молитву своим богам, - понурился вынужденный беглец. - Чтоб нам в Диком Поле никто не встретился.
Кони тронулись наметью, вскоре перешли в елань, затем полетели во весь опор… И степь, как изождавшаяся любовница, бросилась беглецам навстречу…
Ветер, обретя плоть, так бил в лицо, что Род отворачивался. И вдруг увидел, как солнце выпрыгнуло из окоёма, рывками полетело ввысь. День обещал быть жарким.
Катай не отставал от булано-пегого и не настигал его, как Род ни понужал своего коня. Надо бы охладить Беренди: пора сбавить бег, поискать укрытие для привала в этом голом пространстве. Вон далеко впереди темнеют заросли ханьги [190] [190] ХАНЬГА - камыш, тростник.
. Катай уже сбивался на тропоть [191] [191] ТРОПОТЬ - сбивчивая нарысь, мелкий перебой.
, уже харчить [192] [192] ХАРЧИТЬ - хрипло дышать.
начал. В таком трудном испытании он оказался слабее булано-пегого. Расстояние между Родом и Беренди росло. А этот торчин Карас хоть и обернулся, но не убавил прыти. И вдруг пальцем тычет куда-то на восток, назад… Род тоже бросил взгляд за спину и далеко на кромке окоёма увидел чернизину [193] [193] ЧЕРНИЗИНА - предмет, чернеющий вдали.
. Погоня!
Что толку пришпоривать загнанного коня! Карас оборачивается, а помочь-то не может. И вот уши юноши уловили: тонкий противный свист примешивается к свисту ветра. Почти тут же он увидел уже не в мыслях, а наяву оперение стрелы, вонзившейся в спину Беренди. Табунщик ещё какое-то время скакал с этим страшным украшением, потом похилился набок, и конь, постепенно охладив ход, стал как вкопанный.
Скоро Род спешился возле булано-пегого, заглянул в остановившиеся глаза Беренди, обнаружил пятна на его лице. Он извлёк ноги торчина из стремян и бережно уложил мёртвого на землю. Даже не разогнулся, когда всадники в островерхих шапках с меховыми опушками окружили его. Потом посмотрел на них и ни одного знакомого половецкого лица не нашёл. Это не люди Тугоркана.
- Сдавайся, русь! - гортанно крикнул самый молодой.
- Ха! Я говорил, это пленники Тугоркана, кто же ещё? - обратился к своему окружению молодой, отличавшийся от них одеждой - он был в блестящем бахтерце [194] [194] БАХТЕРЕЦ - доспех из продолговатых плоских полуколец и блях, нашитых на верхнее платье.
. - Эй! - прицелился он глазами в юношу, склонённого над мёртвым товарищем. - Оставь убитого. Ты теперь наш полонянник. Я - хан Кунуй!
- Тебе меня не продавали, хан Кунуй, - спокойно возразил Род. - Езжай своим путём. А жизнь человека на твоей совести.
Всадники окружили Рода плотным кольцом.
- Взять его! - приказал хан Кунуй.
Юноша, как беспомощный цыплёнок, вертел головой по сторонам. Ни лук со стрелами, ни подаренный Беренди кривой ятаган не могли в такой тесноте послужить ему. «Охотники на сайгаков», понимая, посмеивались.
Вот взметнулся укрюк… Но в каждом мускуле Рода сидел Бессон Плешок со своей наукой. Верёвка из грив и хвостов, которая, намокнув, не мёрзнет, была перехвачена рукой юного Жилотуга и с такой силой дёрнута, прежде чем половец успел натянуть её, что тот пробкой вылетел из седла, выпустив свой шест.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: