Виктория Балашова - Гибель Армады
- Название:Гибель Армады
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-1302-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Балашова - Гибель Армады краткое содержание
В 1585 году между Испанией и Англией вспыхнула война за морское господство, растянувшаяся на полтора десятилетия и закончившаяся, по сути, ничем. В начале войны успех сопутствовал войскам Елизаветы Тюдор. К 1588 году испанцы собрали огромный флот и попытались осуществить переброску армии герцога Пармы на Британские острова. Это событие вошло в историю под названием «поход Непобедимой армады». Несмотря на то что против протестантской Англии выступила большая часть католической Европы, английскому флоту удалось сорвать планы испанцев и вынудить их отправиться восвояси. Но на обратном пути их поджидало воистину тяжкое испытание, и лишь немногие вернулись к родным берегам…
Гибель Армады - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Погода этим летом нас не балует, — произнес Антонио и пошел в свою тесную, душную каюту.
— Докладывайте, — Елизавета пребывала в хорошем настроении: первые грузы от Дрейка прибыли в столицу. Казна пополнилась. Испанские корабли, захваченные вице-адмиралом, просто по самые мачты были забиты драгоценностями.
— Испанцы встали у Кале. В город их не пускают, но комендант ужинал с командующим Армады, и пообещал ему продать все, в чем они нуждаются.
— Продать, — хмыкнула королева, — невелика помощь. Хотя, конечно, лучше б они поумирали от голода и жажды.
Собеседник улыбнулся:
— От отравления тоже. Там у них тухнет все в свежеструганых бочках. Заготовленные заранее в прошлом году сэр Френсис пожег.
— Прекрасно. Но вы говорите, Армада находится возле французского берега. Мелко там как-то для галеонов Его Величества Филиппа, — съехидничала Елизавета, — почему им разрешили там встать? — она подумала о своем письме французскому королю. Письмо еще не дошло до адресата, да и адресат сидел в Париже, а не в Кале.
— Корабли в порт не заходили. Стоят поодаль. Но герцог Медина-Сидония отправил сообщение герцогу Пармскому. Хочет, чтобы тот подошел к Армаде по суше. Через Францию, между прочим, идти придется.
Елизавета задумалась. Устраивать скандал рано. Пока Парма не дал ответ, начинать действовать не стоит.
— Что наши эскадры? — поинтересовалась она.
— Готовятся к бою. Они перекрыли путь к нашему берегу. Ветер тоже не дает испанцам отойти от Кале. Адмирал Говард считает, этим стоит воспользоваться.
— Он прав. Не имеет смысла ждать в Кале Парму. Он туда не пойдет, — неожиданно осенило королеву, — я уверена.
Ответ герцога Пармского поразил многих. А рассказы посыльных тем более.
— Он пишет, что выступить не готов, — говорил возмущенно де Лейва в своей каюте собравшимся вельможам, — не готов идти ни по суше, ни по морю. Его армия расформирована. Баржи не достроены. Герцог, видите ли, нас заждался.
— Прошел год, — заметил кто-то, — Парма ждет Армаду год с лишним. Он-то приготовления начал сразу. Так долго держать армию невозможно!
Наступило молчание. В самом деле, Армада медленно собиралась и еле-еле шла к цели. С начала мая прошло немало времени. Три месяца корабли плелись по морю, кое-как преодолевая не такое уж большое расстояние.
— Что Парма предлагает делать? — спросил Антонио.
— Он написал королю, предлагая составить новый план действий. Парма хочет захватить Булонь, в которой засели гугеноты. Туда может подойти Армада и остаться на какое-то время, чтобы привести в порядок корабли и дождаться Парму, — ответил де Лейва, — план неосуществим. Кто бы не находился сейчас в Булони, захватывать город нелепо, да и невозможно. Ни ветер, ни англичане нам просто не дадут к нему подойти.
— Во Франции такие распри, — вступил младший брат де Лейва, также находившийся на каракке, — нам и сами французы не дадут там спокойно жить. Две войны сразу, с англичанами и французами, не потянуть.
— Три войны, — поправил дон Алонсо, — голландцев скидывать со счетов тоже нельзя.
Совещание прервалось сообщением о том, что англичане вновь начали обстрел Армады. Используя свое выгодное положение, они попытались подойти к испанским кораблям поближе. Но из-за боязни абордажного боя — так, по крайней мере, считали на Армаде, держа англичан за трусов, — слишком близко не появлялись.
Ядра засвистели в воздухе, плюхаясь чаще в воду, чем на палубу. Запах гари снова ударил в нос. Тучам, закрывавшим солнце, теперь помогал дым, которым заволокло все вокруг.
— У них ядер, по-моему, неистощимое количество, — посетовал Антонио.
Де Лейва его услышал:
— Им постоянно подвозят с берега. Нам припасы обещает Парма. Сам прийти не может, так хоть какая-то польза. Но ситуация все равно критическая. Французы продали провиант. Боеприпасы они продавать не станут.
Рядом с караккой в воду плюхнулось ядро, едва не задев борт. Рядом плюхнулось второе. Со стороны испанских кораблей тоже полетели снаряды.
— Что толку палить из пушек? — спросил Антонио. — Смотрите, ни мы, ни они значительных повреждений друг другу не наносим.
— Англичане понимают, нам порох брать неоткуда. Их задача — истощить наши запасы. Заставить уйти от острова. И они правы. Вечно тут торчать мы не будем. И потом, необязательно наносить повреждения кораблям. Достаточно попадать в людей. Раненых у нас благодаря их ядрам хватает.
Через некоторое время англичане отступили. Воспользовавшись переменой ветра, они вернулись на свои позиции, оставив испанский флот там же, где он до боя и стоял.
— Они похожи на собак, — буркнул Антонио, — нападающих на человека. Куснут иногда, а больше лают. После — отбегают.
— А мы на кого похожи? — возмущенно спросил де Лейва. — На облезлого, голодного кота, который бесцельно плетется сам по себе.
Настроение командующего, назначенного, но не имеющего никакой возможности вступить в должность, ухудшалось день ото дня. Антонио понимал старшего товарища, как никто другой, ежедневно выслушивая его комментарии и мнение по поводу происходивших событий. Да и молодой человек тоже пал духом: постоянный холод и сырость, пронизывающий ветер, грязь, невкусная, испорченная еда, душная каюта, находившийся на борту де Вилар сделали его мрачным и задумчивым. Де Лейва заметил, как нахмурилось лицо Антонио:
— Ты подумал о словах де Вилара? — спросил он, меняя тему. — О пропавших бумагах?
— Не очень я про это думал, — честно ответил Антонио, — все не до того. Только начинаю размышлять, как англичане прерывают ход мыслей, заряжая свои пушки. Но письмо Фредерико моему отцу я перечитал. Нет там ничего такого, чтобы намекало на наличие спрятанных где-то бумаг. Письмо длинное.
Он подробно описывает свои приключения, но не настолько подробно, чтобы указывать места, в которых он прятал документы и письма.
— Де Вилар уверен: они у тебя. Отчего?
— Не знаю, — удрученно помотал головой Антонио, — а вы пришли к какому-нибудь выводу по поводу исхода сражения?
— Мои соображения оставлю при себе. Они меня самого пугают. Посмотрим, что будет дальше. Никто, кроме Господа, не в силах предсказать будущее. Де Вилар знал, ты перескажешь мне ваш разговор. То есть он мог просто пустить ход наших мыслей в определенное русло. А пессимизм, безрадостный настрой, как известно, прямой путь к поражению.
— Но вы говорите, соображения у вас есть и они пугают?
— Да, но они вряд ли были бы другими, если бы даже дон Риккардо ничего тебе не сказал. Размышления основываются скорее на фактах, — де Лейва посмотрел в сторону английского берега, — мы слишком много прошли, чтобы поворачивать назад.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: