Шапи Казиев - Ахульго
- Название:Ахульго
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эпоха»637878c4-7706-11e4-93e4-002590591dd6
- Год:2008
- Город:Махачкала
- ISBN:978-5-98390-047-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шапи Казиев - Ахульго краткое содержание
В книге писателя Шапи Казиева в художественно-историческом плане воссоздаются события времен Кавказской войны в Дагестане (первая половина XIX века). Героями увлекательного повествования стали многие известные исторические личности, а также образы, созданные воображением автора. Книга представляет интерес для широкого круга читателя.
Ахульго - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я его кровью заслужил, не щадя живота своего!
Но Развадовский тоже не совсем понимал генерала.
– Так я говорил… То есть… Это и есть из «Маскарада»… Из драмы Лермонтова.
– Осел! – взревел Граббе.
– Только этого пиита мне тут не хватало! Мало, что его на Кавказ сослали, его бы в каторгу, негодяя! Я тебе про настоящий маскарад толкую! Про бал! В масках!
– Ах, вот оно что, – закивал Развадовский.
– Прошу покорнейше простить, ваше превосходительство… Этот маскарад я тоже знаю. Не единожды участвовал в Польше.
– К вечеру представь программу, – велел Граббе, едва сдерживая гнев.
– А теперь прочь с глаз!
– Рад стараться! – козырнул Развадовский и исчез.
Граббе в ярости вышагивал по кабинету:
– Лермонтов! Мальчишка! Возвел Пушкина в гении, когда того убили на дуэли, и обвинил в его гибели все общество. За что и поплатился. Думал «Бородином» оправдаться, да не вышло. И битву описал кое-как, и главных людей упомянуть не соизволил. Лермонтовым при Бородино и не пахло, а Граббе там воевал, при самом Барклаеде-Толли состоял адъютантом!
Глава 29
Ахульго грелось в лучах осеннего солнца, которое дарило свое последнее перед зимой тепло. На вершинах хребтов, окружавших Ахульго, уже лежал снег.
Джавгарат качала люльку, в которой лежал ее маленький Саид, и напевала колыбельную. Она пела сыну о том, как он вырастет и станет отважным джигитом, как его полюбит самая красивая девушка, как он победит всех врагов и прославится на весь Дагестан.
Младенец улыбался, будто понимал, о чем поет его мать. А может, от того, как весело кружилось веретено в руках Патимат, которая сидела рядом и пряла шерсть.
В накинутых поверх платков теплых шалях они сидели на шубе, разостланной на большом плоском камне.
– Когда же он вернется? – вздыхала Джавгарат, глядя на уходящую вдаль дорогу.
– Это нам он муж, а для остальных – имам, – отвечала Патимат, сноровисто скручивая нитки.
– То одни зовут, то другие.
– А для нас он разве не имам? – говорила Джавгарат.
– Давай и мы его позовем.
– Вот погоди, – улыбнулась Патимат.
– Будут у тебя еще дети, скучать станет некогда.
– Я не об этом думала, – смутилась Джавгарат.
– Саид его ждет.
– Да он еще ничего не понимает, – сказала Патимат.
– Вот мои дети – да, им давно пора отведать отцовской плетки. Совсем от рук отбились.
– Понимает, – погладила ребенка Джавгарат.
– Говорить не может, а вдруг так посмотрит, будто спрашивает, где его отец.
– Приедет, – тяжело вздохнула Патимат.
– Сама знаешь, какой у нас народ. Одним достаточно сказать слово или письмо написать, а до других, пока кинжал не покажешь, ничего не доходит.
– Ему своих сыновей воспитывать некогда, как же ему столько дурных людей исправить?
– На то он и имам, чтобы наставлять народ на верный путь. И нас он спрашивать не станет.
– А меня спросил, – сказала Джавгарат.
– О чем? – встревожилась Патимат. Она едва заставила себя относиться к Джавгарат как к равной, но ее превосходство было бы для Патимат невыносимо.

– Хорошо ли мне здесь.
– А ты что ответила?
– Я сказала, что мне хорошо там, где мой муж и моя семья.
– Правильно сказала, – кивнула немного успокоившаяся Патимат.
– Ты ведь тоже так отвечаешь.
– Я? – удивилась Патимат.
– А как еще я должна отвечать?
– А еще хотела сказать…
– Что?
Патимат опустила веретено, и Саид тут же заплакал.
– Вот видишь, этим мальчишкам всегда нужно, чтобы что-то делалось.
Она снова закружила веретено, и Саид успокоился.
– Я хотела сказать… – Джавгарат старалась подобрать слова поточнее.
– Что хорошо, когда Шамиль дома, и плохо, когда его нет.
– Думаешь, ему без нас лучше? – сказала Патимат.
– Он, хоть и имам, но тоже живой человек. И видеть своих жен, не говоря уже о сыновьях, ему куда приятнее, чем своих врагов.
– О Аллах, – снова вздыхала Джавгарат.
– Когда же это кончится?
– Посмотри-ка, – сказала Патимат, прикладывая ко лбу ладонь.
– Едет кто-то.
Джавгарат даже встала, чтобы получше разглядеть вереницу всадников, приближавшихся на Ахульго со стороны Ашильты.
– Кажется, это знамя Сурхая, – всматривалась в даль Джавгарат.
– Вон он и сам едет.
– А Шамиль? – спросила Патимат.
– Ты его видишь?
– Нет, – ответила Джавгарат.
– А это, наверное, жена Сурхая.
– На арбе?
– Да нет, позади арбы, – показывала Джавгарат.
– На лошади, с ребенком на руках.
– Теперь вижу, – кивнула Патимат.
– И мюриды с ними.
– И еще люди, – продолжала Джавгарат.
– И пожитки свои везут.
Казалось, этой веренице не будет конца.
Сурхай возвращался со своей семьей. С ним пришли люди, решившие переселиться на Ахульго из своих аулов, находившихся в опасной близости от ханских владений. Многие ушли к родственникам и кунакам, но те, кто горел желанием бороться, приходили сюда. Возвращались на Ахульго и те, кто уходил, чтобы закончить осенние работы, заготовить для скотины сено, а овец отправить на зимние пастбища, в предгорья.
Следом за Сурхаем ехал его взрослый сын, унаследовавший от отца мастеровитость и тягу к знаниям. На арбе помещались родители Сурхая и давно ослепший дед, которому перевалило за сто лет. Жена Сурхая везла пятилетнюю дочь Муслимат. Синеглазая девочка была удивительно красива. Казалось, что от нее исходил свет, освещая путь в наступавших сумерках.
У тропинки, поднимавшейся на Ахульго, повозки пришлось оставить. Женщины принялись разбирать свой скарб, водружали на головы большие узлы, поднимали на спины маленьких детей и колыбели, прихватывали кувшины и посуду. И тонкой цепочкой взбирались на гору. Одна старушка несла на себе вязанку дров, другая – сноп сена: не пропадать же добру понапрасну. Несколько женщин гнали перед собой ослов, навьюченных высокими корзинами с кизяком.
Мюриды брали на плечи и несли тяжелые мешки с мукой и пшеницей, бочонки с маслом, туши вяленых баранов.
Слепой старик поискал на арбе и извлек из под груды вещей пандур – деревянный музыкальный инструмент с двумя струнами.
Его правнук, сын Сурхая, хотел взять старика на руки, но тот отказался:
– Сам дойду.
– Ты же ничего не видишь, – сказал юноша.
– Не дай Аллах тебе увидеть то, что я видел, – ответил старик и двинулся вперед, ощупывая дорогу палкой.
– Тут очень узкая дорога, а по бокам пропасть, – пытался быть полезным юноша.
– Я знаю, – кивал дед.
– Я ее чувствую.
– Хорошо, – сказал юноша, видимо, привыкший к причудам аксакала.
– Тогда я пойду помогу другим.
Но не ушел, а остался позади прадеда, опасаясь, чтобы тот не сделал неверный шаг. Но аксакал шел спокойно, только иногда останавливался, чтобы прислушаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: