Тим Северин - Слон императора
- Название:Слон императора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Э»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-88535-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тим Северин - Слон императора краткое содержание
Когда величайший из владык Западного мира решает наладить дипломатические отношения с могущественным правителем Востока, он делает поистине королевский жест. Карл Великий решает отправить в подарок Харуну ар-Рашиду самых удивительных животных, которых только возможно найти в его владениях: огромного тура, белых медведей и – диковина из диковин – легендарного единорога. Конечно, всех этих существ надо сперва раздобыть, но для этого у короля есть верные слуги. Честь разыскать редкостных зверей и доставить их через полмира, из Ахена в Багдад, выпала Зигвульфу, саксонскому принцу без королевства…
Слон императора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ее нет в бестиарии, – ответил я. – И она похожа на птицу, именуемую страусом. Но те не столь велики и могучи.
– И что мы будем делать дальше? – спросил сарацин.
– Ничего. – Это решение я принял, еще пока мы отползали от гнезда гигантской птицы.
Озрик бросил на меня понимающий взгляд:
– Ты думаешь о Вало, да?
Я кивнул:
– Он был полностью уверен в том, что бестиарий не ошибается, и погиб из-за этой уверенности. Сегодня мы всего лишь убедились в том, что эти огромные яйца принадлежат не грифону и не рух, а другой птице. Но это не значит, что таких существ не может быть в каком-то другом месте.
Друг настолько хорошо знал меня, что понял даже мою невысказанную мысль.
– Итак, мы скажем Сулейману, что так и не смогли найти существо, которое откладывает эти яйца, – уточнил он.
– Совершенно верно. И значит, поиски рух и грифона продолжатся и даже станут активнее. Моряки ведь сразу поверили, что это яйца птицы рух.
Озрик задумался.
– Если мы расскажем об этом удивительном создании, сотоварищи Мусы в библиотеке халифа смогут добавить его описание в бестиарий, а потом оно разойдется по всему миру. – Он коротко, заговорщически ухмыльнулся. – Но я согласен с тобой: лучше подтолкнуть людей на продолжение поисков грифона – вдруг когда-нибудь окажется, что Вало верил не впустую. И еще у меня есть предложение.
Я испытующе взглянул на своего спутника:
– Какое же?
– Мы вернемся к пустому гнезду, соберем всю скорлупу, какую сможем отыскать, и заберем ее с собой в Багдад. А остальные пусть ломают головы над тем, чья это могла быть кладка.
Глава 18
На протяжении нашего долгого и скучного обратного пути в Аль-Убуллу все на корабле казались измученными и пребывали в подавленном состоянии. Ужасная кончина Вало наложила на всех свой тяжелый отпечаток. Мы с Озриком проводили долгие часы, сидя или прогуливаясь вместе в мрачном молчании, и было видно, что Зайнаб тоже глубоко удручена. Она держалась совсем тихо и еще более отстраненно, чем в первой половине плавания, но ее печаль проявлялась лишь в том, что она все время сидела на своем излюбленном месте на носу, вглядываясь в горизонт. Будь обстановка иной, я, пожалуй, подошел бы к ней, заговорил и попытался бы как-то облегчить ее скорбь. Но смерть Вало заставила меня лишь стать еще сдержаннее. Я был настолько влюблен в Зайнаб, что боялся усугубить положение неловким прикосновением к ее грусти. Снова и снова говорил я себе, что нужно дождаться возвращения в Багдад. Там я смогу отыскать подходящий момент, чтобы открыть свои чувства. С извечной склонностью влюбленных к заблуждениям я отгонял от себя любые мысли о том, что нашей переводчице предстоит вернуться к своей прежней жизни, где она была всего лишь драгоценной невольницей-певицей надима Джафара. Мне казалось, что все препятствия можно преодолеть, и я думал лишь о том, что рано или поздно отыщу путь к сердцу Зайнаб, что мы будем испытывать друг к дружке одно и то же чувство и вместе разберемся, куда оно нас приведет. Это безрассудное стремление помогло мне вынести суровую пытку унынием, в которую превратилось наше возвращение.
Как только мы бросили якорь в Аль-Убулле, бариды тут же подхватили Зайнаб, дабы как можно быстрее доставить ее к Джафару. Нам же с Озриком предстояло добираться до Багдада вверх по течению на барке. Там на набережной слуга визиря встретил нас, чтобы проводить к своему господину.
– Я уж начал терять надежду когда-нибудь снова услышать мою любимую певицу, – с приветливой улыбкой сказал надим, когда мы предстали пред его очами. Джафар в обществе своего секретаря встретил нас в маленьком открытом дворике своего дворца над рекою, куда слуга привел нас прямо с причала. Похоже, главе тайного сыска сегодня не предстояло встречаться с халифом, поскольку одет он был не в черное, как в первый раз, а в просторные шаровары из белого шелка, длинную пурпурную тунику и легкий халат того же цвета, обшитый золотом. Он был простоволос и стоял в тени миниатюрного павильона из полосатого желто-голубого шелка, установленного среди заботливо ухоженных цветочных клумб. Даже здесь, на вольном воздухе, я чувствовал легкий запах благовоний и невольно подумал о том, скоро ли Сулейман соберется преподнести драгоценный кусок китовой флегмы своему покровителю.
В павильоне лежали подушки и имелся поднос с кувшином и чашечками для гостей, но Джафар не предложил нам сесть. Похоже было, что он торопился.
– Мой юный друг Абдаллах захочет узнать, как прошло ваше путешествие в поисках птицы рух, – сказал он.
– Ваше сиятельство, – начал я, – мы обнаружили следы этого существа, но саму птицу не видели. – С этими словами я развернул кусок бархата и продемонстрировал визирю самый большой кусок скорлупы из тех, которые собрали мы с Озриком. – Нам удалось найти, как мы склонны считать, гнездо этой птицы, но оно уже было заброшено. Вот это скорлупа одного из яиц, которые там были.
Джафар взял у меня скорлупу и внимательно рассмотрел ее:
– Я передам это Абдаллаху, хотя и сомневаюсь в том, что это поможет разрешить его спор с наследником о существовании птицы рух. Боюсь, они оказались в тупике.
Он жестом подозвал поджидавшего прислужника, передал ему скорлупу и вновь заговорил с нами, на сей раз более сухим тоном:
– Повелитель правоверных приказал мне подготовить твой отъезд во Франкию.
Я с нетерпением ждал, что он скажет дальше. В голове у меня билась дикая, невероятная мысль: что, если мне удастся убедить Зайнаб отправиться со мною… И если Джафар отпустит ее…
– Ты отправишься вместе с ответным посольством нашего властелина к королю франков, – продолжал между тем надим. – Посольству предстоит доставить твоему властителю новые свидетельства благорасположения повелителя правоверных.
Тут он сделал короткую паузу, так как во дворе появился кто-то еще – видимо, кто-то из ближней прислуги визиря, попытавшийся отвлечь своего господина. Но Джафар лишь повел поднятым пальцем, и пришедший тут же исчез с глаз долой.
– Могу ли я осведомиться, когда предполагается отправление посольства? – спросил я.
– Через три недели, – ответил мой знатный собеседник. – Оно возьмет с собою дары, среди которых будет слон. Мне сообщили, что ранее отправленное твоему королю животное не дожило до окончания пути.
– Я приложу все силы для того, чтобы слон на сей раз благополучно пережил путь, – пообещал я, думая, что о том, какая участь постигла первого слона, скорее всего, сообщил приближенным халифа наш бывший драгоман Аврам. – К несчастью, мой помощник, несравненный в обхождении с животными, окончил свои дни в Зиндже.
– От тебя не потребуется забот о здоровье слона, – заверил меня Джафар. – За ним будут надзирать опытные прислужники. Ты же обладаешь бесценным опытом преодоления дальних путей. Я рассчитываю, что ты в путешествии не оставишь их своими советами, и буду тебе благодарен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: