Этон Цезарь Корти - Любовь императора: Франц Иосиф

Тут можно читать онлайн Этон Цезарь Корти - Любовь императора: Франц Иосиф - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство АСТ, Астрель, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Этон Цезарь Корти - Любовь императора: Франц Иосиф краткое содержание

Любовь императора: Франц Иосиф - описание и краткое содержание, автор Этон Цезарь Корти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Одному из самых известных правителей мировой истории, императору Австрии и королю Венгрии, Францу Иосифу I (1830-1916) посвящён роман итальянского писателя Э. Корти.

Любовь императора: Франц Иосиф - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь императора: Франц Иосиф - читать книгу онлайн бесплатно, автор Этон Цезарь Корти
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

22 апреля 1895 года Елизавета отдаёт распоряжение установить посреди всего этого великолепия скульптуру своего сына. Когда с изваяния спадают покровы, она замирает, погрузившись в созерцание черт своего сына, увековеченного итальянским скульптором Чиаттоне. Её губы не произносят ни слова, а глаза постепенно наполняются слезами. Всё это так волнует императрицу, что уже на следующий день она буквально бежит с Корфу, направляясь в Венецию. Она не подозревает, что там находятся король и королева Италии, иначе бы она ни за что туда не прибыла. А так ей приходится нанести им визит, явившись в те самые комнаты, которые она некогда занимала, когда Венеция была ещё австрийской. Затем она на четыре недели возвращается на родину, в Лайнц. Но как только у неё появляется возможность, она бежит с родины. Осенью императрица принимает курс водолечения в Карлсбаде, ибо находит, что её вес, равный пятидесяти с небольшим килограммов, слишком велик. При её образе жизни удивительно, что ей удаётся держать себя в такой хорошей форме, и Франц Иосиф совершенно прав, когда пишет ей: «Я счастлив, что твой отличный организм всё ещё успешно сопротивляется всяческим средствам для похудания и слишком изнурительным прогулкам».

Говорить с Елизаветой о каком-нибудь новом способе лечения рискованно: она немедленно хочет его испробовать. Тогда широкой популярностью пользовалась книга доктора Кюне, в которой он рекомендовал курс лечения песком, способным якобы помочь от избыточного веса. Не откладывая в долгий ящик императрица хочет попробовать и это лечение. То же самое собирается сделать и фрау Шратт, на которую производит впечатление непрерывное лечение императрицы.

«Поразительно, — пишет по этому поводу Франц Иосиф, — как вы обе проводите на себе одни и те же медицинские эксперименты, не причинив себе, слава богу, особого вреда».

Весну Елизавета проводит на Корфу, занимаясь главным образом переводом драм Шекспира на греческий язык, в чём ей помогает новый грек — молодой щёголь, который действует на нервы императрице своими духами. Всю жизнь Елизавета ненавидела их даже у дам, а у мужчин она этого тем более не выносит.

Пребывание на Корфу заканчивается в конце апреля. Императрица хочет ещё раз показаться на людях в своей любимой Венгрии, хотя для неё это немалая жертва. Однако впереди торжества в связи с тысячелетием существования венгерского государства. И Елизавета не собирается пропускать этот юбилей.

30 апреля она прибывает в Будапешт и 2 мая, вместе с императором, под бурные приветствия собравшихся открывает приуроченную к тысячелетнему юбилею выставку. Она появляется в прекрасном туалете, но из чёрного шёлка с модными рукавами с буфами. Каждый жаждет увидеть императрицу, о которой в последнее время ходит столько противоречивых слухов, но во время поездки на выставку и во время всего торжественного акта открытия она скрывает своё лицо за веером.

В общей сложности императрица показывается на людях трижды. На гала-представлениях, на балах и во время иллюминации её нет, и Франц Иосиф представительствует без неё. Пока хор исполняет в церкви, где проходила коронация, «Те Деум...», она с волнением слушает слова первого епископа, который с алтаря признается ей в бесконечной любви и благодарности нации за то, «что её по-матерински нежная рука некогда соткала золотую ленту, которая неразрывно соединила нацию с её горячо любимым королём».

В венгерской столице только и разговоров, что о том впечатлении, какое произвела в эти майские дни одетая в глубокий траур королева. Лишь однажды её лицо просветлело, когда она подвела к молодожёнам эрцгерцога Иосифа, чтобы прижать к сердцу своего первого правнука — родившегося 28 марта прошлого года эрцгерцога Иосифа Франца.

8 июня, после переноса коронационных регалий из церкви, где проходила коронация, в парламент и дворец, там начинается торжественный приём, который так неподражаемо описал Кальман Миксат [68] Миксат Кальман (Коломан) — популярный мадьярский новеллист; с 1887 г. — член венгерского сейма. :

«Она сидит в тронном зале королевского дворца в своём чёрном венгерском одеянии, отделанном кружевами. Всё, всё в ней мрачно. С тёмных волос спускается чёрная вуаль. Чёрные шпильки в волосах, чёрный жемчуг — всё чёрное, только лицо белое как мрамор и невыразимо печальное. Просто Матёр долороса [69] Матер долороса — лат. Mater Dolorosa — горестная, страдающая мать — в католической церкви изображение Девы Марии в горе о страданиях Сына. . Это ещё то же самое, прежнее лицо, знакомое нам по прекрасным картинам: открытые, благородные черты с коротко подстриженными спереди волосами, которые, подобно шёлковой бахроме, овевают её лоб, а поверх неё пышная замысловатая причёска, которая лучше любой короны. Она всё ещё та же, однако горе оставило на этом лице свои следы. Это всё ещё то же самое лицо, но словно окутанное туманом. Ресницы скрывают её живые милые глаза. Она сидит неподвижно и бесстрастно, словно не видит и не слышит ничего вокруг себя. Только душа её, похоже, где-то далеко-далеко. Ни одно движение, ни один взгляд не выдаёт её интереса. Она подобна беломраморной статуе. Здесь начинает говорит председатель парламента Шильяи. Говорит он медленно, обдуманно, полный почтительности перед троном. Король прислушивается. Какое-то произнесённое слово, какая-то высказанная мысль вызывают его интерес, и вот уже его взгляд прикован к губам выдающегося оратора венгерского народа. Лицо Елизаветы остаётся по-прежнему непроницаемым. Оно бледно и неподвижно. Здесь оратор называет и имя королевы. Она хранит бесстрастность, но тут гремит здравица, какой ещё никогда не слышали эти стены. Словно все сердца исторгают водопад чувств. В этой здравице слышатся возвышенные звуки, которые невозможно ни описать, ни объяснить. В ней и молитва, и перезвон колоколов, и шум моря, и нежность, и чувство, а может быть, и аромат цветов. И тут недвижимая прежде царственная голова приходит в движение. Она едва заметно кивает в знак благодарности. В этом жесте заключена удивительная прелесть. Здравица звучит ещё громче и не думает смолкать. Кажется, будто сотрясаются своды дворца.

Оратору приходится сделать паузу, королева наклоняет голову. Её белоснежное лицо начинает розоветь. Пройдя все оттенки розового, оно становится красным... Какое чудесное превращение! Рядом с королём сидит королева, снова полная жизни. Её глаза широко открываются, в них появляется прежний блеск. Они, умевшие некогда так обворожительно улыбаться, что давали утешение опечаленной стране, наполняются слезами. Возникает душевный контакт. Счастливая страна сумела утешить королеву, но это продолжается какое-то мгновение. Благородная женщина подносит к глазам кружевной платочек и осушает слёзы, а оратор продолжает прерванную речь. С лица королевы медленно исчезает румянец жизни, и вскоре возле короля снова сидит одетая в траур женщина, Матёр долороса».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Этон Цезарь Корти читать все книги автора по порядку

Этон Цезарь Корти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь императора: Франц Иосиф отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь императора: Франц Иосиф, автор: Этон Цезарь Корти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x