Джек Хайт - Орел пустыни
- Название:Орел пустыни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Э»
- Год:2016
- Город:М
- ISBN:978-5-699-88083-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хайт - Орел пустыни краткое содержание
Юсуф ибн Айюб, по прозвищу Салах ад-Дин, султан Сирии и Египта, был одним из величайших полководцев и владык мусульманского мира. Но великими не рождаются. Прежде чем стать султаном и дать отпор крестоносцам, Саладин прошел долгий путь. Начальная книга трилогии повествует о первых его шагах: первом сражении, первой должности, первой дружбе, первой любви и первом предательстве. Худосочный мальчишка из презираемого народа превращается в крепкого и амбициозного юношу, а тот – в мужчину и воина, грозу врагов на поле боя и мудрого, справедливого правителя. В боях с крестоносцами и интригах среди соплеменников ковался характер человека, которому суждено было стать легендой…
Орел пустыни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Добро пожаловать в мою палатку. – Он повысил голос. – Жена! Приготовь еду для наших гостей.
Из одной из палаток вышла женщина в чадре и начала поворачивать жарящееся на костре мясо.
Лучники, окружавшие Юсуфа, закинули луки за спины, а Сабир повел их к огню.
– Садитесь, погрейтесь у костра, – сказал он, указывая на шерстяное одеяло, лежавшее рядом.
Юсуф и Джон сели, к ним присоединились другие бедуины.
– Пейте.
Одна из женщин протянула Юсуфу мех с водой. Прохладная вода обожгла потрескавшиеся губы, но ему было все равно. Он сделал большой глоток и протянул мех Джону.
– Шуркан , – сказал он Сабиру, поблагодарив хозяина.
Сабир кивнул.
– Это мой брат, Шаад, – сказал он, указывая на крепкого мужчину, сидевшего напротив Юсуфа. – А это мой кузен, Сакр, его сын Макин и мой сын Умар.
Умар оказался высоким лучником с белыми зубами. При более ярком свете Юсуф увидел, что это красивый мужчина с крупным носом. Он поигрывал кинжалом, не спуская с него глаз.
Внезапно Умар вскочил на ноги, выставив перед собой кинжал, быстро обошел костер, вырвал мех с водой из рук Джона и отбросил его в сторону.
– У него голубые глаза, – прорычал Умар. – Он франк! – Умар схватил Джона за тунику и поднес кинжал к его лицу.
Юсуф вскочил на ноги и положил руку на рукоять меча.
– Если ты причинишь ему вред, то умрешь, – тихо сказал он.
– Убери кинжал, Умар! – приказал Сабир.
– Но он один из них! – запротестовал Умар.
– Он наш гость. Позор причинить ему вред.
Умар выпустил тунику Джона и отступил на пару шагов, качая головой.
– Тут не будет никакого позора. Я его узнал. Он из тех франков, которые на нас напали.
– Прошу простить моего сына, – сказал Сабир, опираясь на посох и поднимаясь на ноги. – Два дня назад на нас напали разбойники-франки. Они убили жену Умара.
– Ты это сделал, – прорычал Умар, указывая кинжалом на Джона.
– Мой слуга не имеет к этому никакого отношения, – сказал Юсуф. – Те же самые франки напали и на нас. Они убили десять моих воинов.
– Ты лжешь! – хрипло сказал Умар.
– Молчать! – крикнул Сабир. Он некоторое время рассматривал Джона, а потом повернулся к Юсуфу: – Ты готов поклясться, что этот человек является твоим слугой и не имеет никакого отношения к франкам, которые на нас напали?
Юсуф кивнул:
– Да, клянусь Аллахом.
– И ты готов поверить незнакомцу, поставив под сомнение слово собственного сына? – резко спросил покрасневший Умар. – Я же сказал тебе: я видел, как этот неверный убил мою жену. Он должен умереть!
Сабир перевел взгляд с сына на Джона и Юсуфа.
– Есть только один способ выяснить, правда это или нет, молодой эмир. Ты подвергнешься биша.
Кровь отхлынула от лица Юсуфа, он побледнел, но кивнул:
– Я готов.
– Тогда покончим с этим.
Сабир вытащил из-за пояса кинжал, присел на корточки возле костра и засунул клинок в пылающие угли. Женщины и дети вышли из палаток и собрались вокруг огня.
Джон подошел к Юсуфу.
– Что происходит?
– Биша — это древний огненный ритуал бедуинов. Я должен трижды лизнуть раскаленный клинок кинжала. Потом шейх меня осмотрит. Если мой язык будет обожжен, я солгал. Если нет, значит, сказал правду.
– Но это смешно!
– Таков обычай, – сказал Юсуф, поворачиваясь к костру.
Умар опустился на корточки у костра с влажной тряпицей в руке и вытащил кинжал из огня.
– Клинок готов! – заявил он, поднимая его, чтобы все могли увидеть.
На фоне ночного неба было хорошо видно, что сталь раскалилась докрасна.
Умар протянул кинжал Сабиру, и тот подошел к Юсуфу. Остальные подобрались ближе, и Сабир поднес кинжал к лицу Юсуфа, который почувствовал жар, идущий от клинка.
– Пора, – скомандовал Сабир.
– Да защитит меня Аллах, – прошептал Юсуф.
Он высунул язык и быстро коснулся им клинка. Боль была мучительной. Он подумал, что на языке уже наверняка появился пузырь от ожога, но стиснул челюсти, заставив себя не показать, что ему больно. Иначе все поймут, что его язык обожжен. И Джон умрет.
– Еще, – сказал ему Сабир.
Юсуф лизнул лезвие во второй раз. Казалось, сотня разъяренных ос залетела ему в рот и ужалила в язык. На лбу выступил пот. Он сжал руки в кулаки так, что ногти впились в ладони, посмотрел в глаза Умара, который внимательно за ним наблюдал, и заставил себя улыбнуться. Затем, прежде чем Сабир успел что-то сказать, лизнул клинок в третий раз. Во рту появился вкус крови, и он почувствовал, что сейчас потеряет сознание. Сабир взял его за руку, помогая устоять на ногах.
– Принесите воды! – приказал Сабир.
Женщина принесла кружку с водой, и Юсуф начал пить. Холодная вода лишь усилила боль в обожженном языке. Он опустошил чашку и заставил себя улыбнуться.
Он поблагодарил женщину, которая принесла ему воду.
Умар шагнул вперед.
– Осмотри его, отец. Пусть все узнают, правду ли он сказал.
Сабир кивнул.
– Назад! – закричал он толпе. Все отступили, освободив пространство вокруг Сабира, который повернулся к Юсуфу. – Открывай рот.
– Я не лгал, – прошептал Юсуф и открыл рот.
Сабир несколько мгновений смотрел на язык Юсуфа, а потом удовлетворенно кивнул.
– Он сказал правду!
– Это невозможно! – запротестовал Умар, бросаясь вперед.
– Я сказал свое слово, сын. Юсуф сказал правду. Ты принесешь ему свои извинения.
Стиснув челюсти, Умар слегка поклонился Юсуфу.
– Прошу простить мою ошибку, – бросил он, развернулся и скрылся в темноте.
– Прости его, – сказал Сабир. – Смерть жены вывела его из равновесия. А теперь прошу в мой шатер. Ты нуждаешься в воде и пище.
Юсуф двинулся за Сабиром, но Джон схватил его за руку.
– Я не понимаю, – прошептал он на языке франков. – Как ты мог не обжечь язык?
– А я обжег, – ответил Юсуф.
Джон посмотрел на Сабира, который стоял у входа в свой шатер и манил их к себе.
– Тогда почему он солгал?
– Он умный человек и понял, что я сказал правду.
– Проснитесь, проснитесь!
Джон открыл глаза и увидел, что Сабир склонился над Юсуфом и трясет его за плечо. Полог шатра был откинут, внутрь проникали лучи утреннего солнца.
– Что случилось? – пробормотал Юсуф, с трудом ворочая обожженным языком.
– Разбойники-франки тебя выследили. Вам нужно уходить. Если они обнаружат вас здесь, пострадают все.
Юсуф моментально вскочил на ноги.
– Я понял.
Джон и Юсуф вышли из шатра вслед за Сабиром, который показал в сторону горизонта – над пустыней висело облако пыли.
– Там. Они всего в нескольких милях от нас. – Сабир протянул каждому из них мех с водой. – Берите воду и идите на восток. – Он показал в сторону, противоположную той, откуда приближались франки. Там темнели горы. – Река Саджур сразу за горами. А оттуда до Телль Башира совсем недалеко. Если вы будете двигаться быстро, то сможете туда добраться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: