Гасьен Куртиль де Сандра - Мемуары M. L. C. D. R.
- Название:Мемуары M. L. C. D. R.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир, Наука
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-525-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гасьен Куртиль де Сандра - Мемуары M. L. C. D. R. краткое содержание
Гасьен Куртиль де Сандра (1644–1712) — журналист и памфлетист, непосредственный свидетель и участник самых бурных событий второй половины XVII — начала XVIII века, автор около сорока книг и один из самых читаемых писателей своего времени.
«Мемуары M. L. C. D. R.» («Мемуары г-на графа де Рошфора»; «M. L. C. D. R.» означает: «Monsieur le Comte de Rochefort»), представляют сегодня несомненный интерес как с исторической, так и с литературоведческой точек зрения; героев Куртиля обессмертил в своей знаменитой трилогии Александр Дюма-отец.
Сочиненные Куртилем псевдомемуары носят абсолютно апокрифический характер. Герой «Мемуаров M. L. C. D. R.», граф де Рошфор, напоминает самого автора — военного, прожившего жизнь честного служаки, но так и не сумевшего сделать придворную карьеру.
Мемуары M. L. C. D. R. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
6
Господин де Марийяк. — Если следовать хронологическим ориентирам в тексте (см. примеч. 40 и 176 /В файле — комментарии № 44 и 180 — прим. верст. /), очевидно, имеется в виду Мишель де Марийяк-младший (ум. 1684), сеньор д’Оленвиль, королевский докладчик, советник Парижского парламента (с 1637 г.), государственный советник (с 1660 г.), сын Рене де Марийяка и внук хранителя печатей Мишеля де Марийяка.
7
… матушка … не прожила после моего рождения и двух дней. — Рождение при трагических обстоятельствах — традиционный зачин мемуаров XVII в. «Несчастия моего дома начались сразу после моего рождения (29 мая 1627 г.), поскольку за ним последовала смерть моей матери», — так начинает свои «Мемуары» мадемуазель де Монпансье (пер. В. Д. Алташиной). Как тут не вспомнить и знаменитые слова Руссо: «Я стоил жизни моей матери, и мое рождение было первым из моих несчастий» («Исповедь». Кн. 1. Пер. М. Н. Розанова ). Тема потери матери сразу после рождения станет впоследствии традиционной во французском романе. Ср.: «Мемуары знатного человека» (1728–1731) и «Киллеринский настоятель» (1735–1740) аббата Прево, «Жизнь Марианны, или Приключения графини де ***» (1731–1738) Мариво и др.
8
…после чего суд его полностью оправдал. — Теме судебных процессов и тяжб, которая, по-видимому, в немалой степени основана на жизненном опыте самого Куртиля де Сандра, отводится в повествовании огромное место. В XVII в. отжившие правовые нормы феодальной эпохи стали особенно активно вытесняться общегражданским законодательством: дворяне еще не готовы были расстаться с сословными привилегиями, но, лишенные права дуэлей и частной войны, вовлеченные в новые экономические отношения, которые всё меньше и меньше связывались с феодальным поместьем, прибегали к разрешению своих споров в судах, обращались за поддержкой к провинциальным парламентам. L. С. D. R. на протяжении всей книги неоднократно говорит о всевластии судейских, о своекорыстных интересах, царящих в их кругу, описывает перипетии множества судебных слушаний. Отдельные упоминания судебных разбирательств и подробные рассказы о процессах встречаются на страницах повествования более двадцати раз.
9
Меня нарекли Шарлем Сезаром… — В романах «Три мушкетера» и «Двадцать лет спустя» личное имя графа де Рошфора не названо (как, впрочем, и имя д’Артаньяна). В первом романе трилогии главным прототипом Рошфора является отнюдь не L. С. D. R., а некто по фамилии Ронэ (Rosnai) из куртилевских же «Мемуаров господина д’Артаньяна…» (впрочем, собственное имя Ронэ также не названо), — а те события из жизни L. С. D. R., которые Дюма позаимствовал у Куртиля, упоминаются в первых двух книгах трилогии лишь эпизодически: в «Трех мушкетерах» при разговоре Портоса с товарищами (глава «Приемная господина де Тревиля»), а в романе «Двадцать лет спустя» — в беседе Рошфора с д’Артаньяном (глава «Два старинных врага»).
10
Семейство Ла Форс. — Старинная фамилия Комон владела сеньорией, впоследствии — маркизатом, а с 1637 г. — герцогством Ла Форс на юго-западе Франции. Перешедшие в кальвинизм и немало пострадавшие за свою веру, представители семейства Ла Форс тем не менее остались преданными слугами французской короны, особенно отличившись на военном поприще. Упоминаемое ниже в тексте повествования имя новой жены отца героя — Мадлен де Комон, оказавшейся в действительности дочерью мельника, — и ввело в заблуждение незадачливого дворянина.
11
…клеймо в виде цветка лилии… — В старой Франции цветком лилии — символом королевского правосудия — клеймили проституток и уголовных преступниц. У Дюма, как известно, клеймо-лилию носит миледи, одна из ключевых фигур «Трех мушкетеров»; параллелизм миледи и проходного персонажа, выведенного Куртилем, в том, что обе женщины в юности жили в монастыре и пытались, будучи католичками, выдать себя за приверженок иного исповедания: миледи — чтобы спастись из узилища при помощи фанатика-пуританина, а новая жена отца L. С. D. R. — стремясь скрыть свое прошлое и выдать себя за представительницу знатного рода.
12
…за поношение религии. — То есть за то, что объявила себя протестанткой, не будучи таковой.
13
Экю (от écu — щит) — старинная французская серебряная и золотая монета весом ок. 3,4 г, на которой изображался гербовый щит с королевскими лилиями. Экю равнялся трем ливрам (франкам) или шестидесяти су и служил основой монетной системы Франции вплоть до Великой Французской революции.
14
…проезжая мимо Оленвиля… — Косвенное подтверждение, что дом семьи L. С. D. R. и замок Оленвиль находились неподалеку друг от друга.
15
Сетье (setter) — мера жидких и сыпучих тел в старой Франции (примерно 156 л.).
16
Лье (lieue) — старинная французская мера расстояния; у Куртиля чаще всего подразумевается лье сухопутное (4445 м.).
17
…через графство Бургундское и, держась дороги на Дижон, двинулись затем в Лионнэ, оттуда — в Дофинэ, Лангедок и, наконец, в графство Фуа. — Путь героя пролегает вначале по восточным, затем по юго-восточным и, наконец, южным областям страны (см. схему провинций старой Франции, ил. 72). Можно предположить, что L. С. D. R. возвращается из Германии или Швейцарии. Дижон — административный центр герцогства Бургундского, которое на юге граничило с областями Лионнэ; провинция Дофинэ располагалась еще южнее и на юго-западе примыкала к землям Лангедока; те же, в свою очередь, соседствовали с графством Фуа у самого подножия восточных Пиренеев, в непосредственной близости от испанских владений (ныне земли графства Фуа входят в состав французского департамента Арьеж).
18
Капсир — исторический район Каталонии; отошел к Франции по условиям Пиренейского мира 1659 г. (см. примеч. 190 /В файле — комментарий № 194 — прим. верст. /).
19
Канигу — горный пик в Восточных Пиренеях (ок. 2785 м.). С него открывается замечательный вид на долину Руссильона.
20
Перпиньян — столица прежнего графства Руссильон, принадлежавшего испанской короне вплоть до 1659 г.; ныне — главный город французского департамента Восточные Пиренеи.
21
Сальс (точнее, Сальс-ле-Шато) — город в прежнем графстве Руссильон, в 17 км. от Перпиньяна, ныне — во французском департаменте Восточные Пиренеи; известен своей крепостью, возведенной в период испанского господства, на рубеже XV–XVI вв.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: