Оуэн Дэмпси - Белая роза, Черный лес [litres]
- Название:Белая роза, Черный лес [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103063-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оуэн Дэмпси - Белая роза, Черный лес [litres] краткое содержание
К своему замешательству, Франка видит там раненого парашютиста Люфтваффе. Придя в себя, он произносит фразу на чужом языке, и Франка догадывается, что это иностранный разведчик. Они не могут доверять друг другу, но Франка все же берется за его лечение. Чтобы растопить лед между ними, она рассказывает ему историю о «Белой розе». Историю сопротивления, ставшую для Франки личной драмой. А также подвигом для всех отчаявшихся и несогласных.
Белая роза, Черный лес [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Январь был теплее, чем ожидали, и снег, покрывавший машину, почти стаял.
Когда Франка вернулась с дровами, Джон усердно разрабатывал ноги и появился почти сразу.
– Через несколько дней попробуем снять гипс. Худшее уже позади, – сказала она.
– Благодаря вам.
Франка втянула сани прямо в дом. Джон пытался помочь с разгрузкой, но она, как всегда, попросила его сесть и стала перебирать ветки – самые сухие складывала в корзину у очага.
Двадцать первое января. Через четыре дня кончатся шесть недель, в течение которых Джон должен носить гипс. Он уйдет, и больше они не увидятся. Их пути пересеклись лишь на короткое время.
Джон все-таки подошел и стал помогать. В камине потрескивал оранжевый огонь. Приближался вечер.
– А чем вы займетесь, когда я уйду?
– Не знаю… наверное, начну искать работу. – Франка продолжала перебирать ветки. – Медсестры всегда нужны, особенно в военное время.
– Медсестры с таким прошлым?
– Да, будет нелегко.
– Вам никогда не хотелось уехать?
– Откуда – из Шварцвальда? Я и уехала, я ведь жила в Мюнхене.
– Нет, из Германии. Вы не думали уехать из Германии?
Франка отложила толстую ветку.
– Куда мне ехать? Кроме Германии, я ничего не знаю. А если даже и было бы куда ехать – как туда добираться?
– Я через несколько дней ухожу. Вы могли бы отправиться со мной.
– Куда, в Филадельфию?
– Хорошо бы. Я-то домой не сразу поеду, зато переведу вас через границу. Начнете новую жизнь. Люди вашей профессии везде нужны. Найдете работу, будете в безопасности.
– Переход через швейцарскую границу – не тот случай, когда вы протягиваете паспорт, и вам желают приятного отдыха. Граница закрыта. Мы можем и не перейти.
– Да. Но что вас держит здесь?
– Странный вопрос. Это мой дом.
Джон с трудом поднялся и, чертыхаясь про себя, двинулся за Франкой в кухню. Она опустилась на колени у плиты и опять занялась дровами. Джон примостился на стул.
– Вы хотя бы подумайте.
– Что мне делать в стране, где у меня никого и ничего нет?
– У вас будет свобода. Начнете с чистого листа.
– В Швейцарии?
– Если хотите. Или в Америке. Я помогу вам получить визу.
– Гражданке Германии дадут визу во время войны?
– У меня есть влиятельные друзья. Если уж мой отец не сделает, то начальство сделает наверняка.
Сумерки за окном сменила темнота. Франка поднялась зажечь лампу.
– Вы очень храбрый человек. Чего вы боитесь?
– Никогда не была в Америке. Вы – единственный американец, которого я знаю.
– Да, должен вас предупредить: не все американцы такие потрясающие, как я.
– И все такие самонадеянные? Вы уверены, что перейдете границу, хотя едва ходите.
– Ноги у меня в порядке; сами сказали, что быстро заживают. Теперь, когда у меня есть пленка, я не могу просто сидеть и ждать. Нужно передать ее в консульство в Швейцарии.
– Вас просто смешно слушать. Вы еще не можете ходить!
Джон встал.
– Я вам сейчас покажу. Я не просто ходить могу. Идемте.
Он зажал костыли под мышкой и протянул Франке руку.
– Что вы делаете?
– Пойдем, пойдем.
Франка сняла перчатки, однако протянутой руки не приняла. Джон пожал плечами и повел девушку в гостиную. Там он включил приемник. Передавали новости на английском.
– Да в чем дело?
– Дайте пару секунд. – Джон принялся крутить настройку. – Вечно вы торопитесь.
Он отыскал музыку.
– Я не просто могу ходить.
С грохотом отбросив костыли, он протянул к ней руки.
– Фройляйн, позвольте вас пригласить?
– Это просто смешно. И опасно.
Франка дала ему руки. Она вдруг вспомнила, что на ней старая шерстяная кофта. Джон привлек ее к себе, одной рукой обнимая за талию. Лица их были совсем близко.
– Раньше я очень даже неплохо танцевал.
Он раскачивался под музыку, с трудом сохраняя равновесие. Тело еще плохо его слушалось; не держись он за Франку, наверное, не смог бы устоять.
– Вижу-вижу! – Она рассмеялась. – Такие изящные па.
– Называется «бычок-хромоног».
Джон был на полголовы выше Франки. Больше они не разговаривали, но лица у них светились. Музыка смолкла, и девушка отстранилась от партнера.
– Ну вот, вечеринка кончилась?
И тут они услышали: к дому подъехала машина.
У Франки упало сердце.
– Машина! – прошептала она. – Быстро в тайник.
Она подобрала костыли, протянула Джону. Он, не говоря ни слова, поспешил в спальню. Закрыл за собой дверь, положил костыли, поднял доски.
Мотор снаружи замолчал. Фары потухли. Хлопнула дверца.
Джон улегся в подпол. Рюкзак и форма люфтваффе уже были здесь. Он задвинул доски на место и оказался во тьме.
Услышав стук в дверь, Франка чуть помедлила, огляделась. Чашка Джона у камина, книга – ничего подозрительного. Они тщательно за этим следили. Все его вещи – в подполе. Франка глубоко вздохнула и пошла открывать. В дом ворвался вой ветра. Беркель был один.
– Хайль Гитлер!
– Хайль Гитлер, – отозвалась Франка. Заметив, что у нее дрожат руки, она поскорее сунула их в карманы.
– Пригласишь меня в дом? – спросил он, снимая шарф.
– Конечно, герр Беркель. Прошу вас.
Он вдвинулся внутрь, вытер ноги. Снял шинель и протянул, не глядя, Франке, хотя стоял прямо перед вешалкой. Он был в гестаповской форме; грудь украшали медали за отличную службу рейху.
Франка повесила шинель. Даниэль уже вошел в гостиную и оглядывался по сторонам.
– Удивительно, – он покачал головой. – Сколько лет прошло – восемь? Дом совсем не изменился… только фотографии со стен куда-то делись.
– Наверное, восемь.
– Столько воспоминаний. – Даниэль снял фуражку.
– Да, точно, – еле выдавила Франка.
Он пошел за ней в кухню и стоял в дверях.
– Я очень удивился, когда узнал, что ты здесь. Ты ведь меня уверяла, что еще до Рождества вернешься в Мюнхен.
Франка поставила на плиту чайник, достала из буфета чашки.
– Планы изменились. Снега много нападало, не удалось вывести машину. Решила побыть здесь еще.
– Машина, как я видел, не в снегу. И дороги уже несколько дней в порядке.
Франка повернулась к нему, буквально чувствуя, как его глаза пронизывают ее насквозь.
– Да, давно пора. Что-то я обленилась.
Джон лежал, стараясь едва дышать, и прижимал руку к груди, чтобы унять сердцебиение. Кажется, в кухне разговаривали, однако он не мог разобрать почти ни слова. Он пошарил рукой в поисках пистолета; она не сразу наткнулась на холодный металл.
– Здесь, наверное, скучно, – заметил Даниэль. – А ты всегда была общительная.
– После смерти отца мне хотелось побыть одной. Здесь самое подходящее место.
Несколько секунд он молча смотрел, как Франка разливает кипяток. Над чашками вился пар.
– Спасибо, Франка. Мы можем посидеть в гостиной? Нужно многое обсудить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: