Альманах «Подвиг» - Подвиг, 1969 № 03 [альманах]
- Название:Подвиг, 1969 № 03 [альманах]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1969
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альманах «Подвиг» - Подвиг, 1969 № 03 [альманах] краткое содержание
А.Холл. «Берлинский меморандум»
Подвиг, 1969 № 03 [альманах] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стивенс лежал, вытянувшись в спальном мешке. Дышал хрипло, часто, отрывистб. Он не спал, когда они вошли, но от еды и питья отказался. Отвернулся к стене. Забылся тяжелым больным сном. Казалось, он совсем не чувствует боли. «Плохой признак, — мрачно подумал Меллори. — Самое худшее». Ему хотелось, чтобы Миллер возвратился поскорее.
Кейси Браун запил последние крошки хлеба добрым глотком вина, поднялся на окоченевшие ноги, отодвинул в сторону полог и грустно уставился в снежную круговерть. Передернулся, опустил брезент, продел руки в лямки передатчика, собрал в моток веревку, взял фонарь и подстилку. Меллори глянул на часы. Без четверти двенадцать. Вот-вот наступит время радиосвязи с Каиром.
— Хочешь еще раз попытаться, Кейси? Я бы в такую погоду собаку не выпустил.
— Ия тоже, — угрюмо ответил Браун. — Но надо попытаться, сэр. Ночью прием намного лучше. Я собираюсь подняться по склону. Если бы я попытался это сделать днем, меня бы тут же засекли.
— Наверное, ты прав, Кейси. Тебе лучше знать. — Меллори с удивлением посмотрел на него. — А зачем набрал столько лишних вещей?
— Собираюсь накрыть приемник холстиной и сам залезу под нее с фонарем, — объяснил Браун. — А веревку закреплю здесь и размотаю по дороге. Мне все-таки хочется вернуться обратно.
— Неплохо, — одобрил Меллори. — И будь внимательней. Чуть выше ложбина сужается, превращается в настоящую пропасть.
— Не беспокойтесь обо мне, сэр, — решительно сказал Браун. — С Кейси Брауном ничего не случится. — Снежный порыв, хлопок брезента, и Браун исчез.
«Если Браун это сделает...» — Меллори поднялся, натянул капюшон на голову.
— За топливом, джентльмены. К хижине старого Лэри. Кто за полночную прогулку?..
Андреа и Лука встали одновременно. Меллори покачал головой.
— Хватит одного. Кто-то должен остаться со Стивенсом.
— Он крепко спит, — произнес Андреа. — Вряд ли с ним что произойдет, пока мы ходим за топливом.
— Об этом я не думаю. Но нельзя рисковать. Вдруг он случайно попадет в лапы немцев. Они заставят его говорить, так или иначе. Он в этом не будет повинен. Но все же его заставят говорить. Риск слишком велик.
— Ха! Вряд ли нужно беспокоиться, майор, — сказал Лука. — На милю вокруг нет ни одного немца, честное слово.
Меллори помедлил и улыбнулся.
— Ты прав. Я стал нервным. — Он нагнулся над Стивенсом и слегка тряхнул его. Парень пошевелился, застонал, медленно открыл глаза. — Мы пойдем за дровами, — сказал Меллори. — Вернемся через несколько минут. О’кэй?
— Конечно, сэр. Что может случиться? Только оставьте пистолет и задуйте свечу. — Он улыбнулся. — И не забудьте предупредить, когда войдете.
Меллори наклонился, задул свечу. Пламя вспыхнуло и погасло. Люди и вещи в пещере утонули в полуночной тьме. Меллори повернулся на каблуках и вышел в летящий, несущийся снег. Андреа и Лука двинулись следом.
Через десяток минут они отыскали полуразрушенную хижину, а еще через пять минут Андреа сорвал дверь с ржавых петель и вместе с топчаном и столом разбил ее на короткие доски. Вскоре они уже несли в каменное убежище столько дров, сколько могли захватить. Ветер, несущийся на север от Костоса, дул им прямо в лицо. Лица окоченели от холода и хлесткого снега, летящего почти со штормовой скоростью. Они облегченно вздохнули, оказавшись в ложбине перед входом в пещеру.
Не поднимая полога, Меллори тихо позвал Стивенса. Никто не ответил. Он снова позвал. Чутко вслушался в молчание ночи. Повернул голову, быстро глянул на Андреа и Луку. Осторожно положил охапку топлива на снег, вынул кольт и фонарь. Скользнул за полог, одновременно щелкнув предохранителем и кнопкой фонарика.
Луч осветил пол у входа в пещеру, пополз дальше, остановился, снова двинулся в глубину, обшарил самые отдаленные углы, возвратился на середину и замер, словно его зажали в тисках. На полу валялся смятый спальный мешок. Стивенс исчез.
ГЛАВА 9
ВТОРНИК,
НОЧЬ 00.15—02.00
— Значит, я ошибся, — промолвил Андреа. — Он не спал.
— Конечно, нет, — угрюмо согласился Меллори. — Он и меня одурачил: слышал, что я говорил. — Его передернуло. — Теперь-то он знает, почему мы так старательно о нем заботимся. Теперь он знает, что был прав, не желая быть обузой. Представляю, что бы чувствовал я на его месте.
Андреа кивнул утвердительно.
— Нетрудно догадаться, почему он ушел.
Меллори быстро глянул на часы и вышел из пещеры.
— Прошло всего полчаса. Значит, ушел он не более двадцати минут назад. А то и меньше, чтобы случайно не наткнуться на нас. Он может только ползти на руках. За такое время дальше пятидесяти ярдов не уйдет. Мы найдем его в пять минут. Включите фонари и снимите капюшоны: в этой чертовой темени нас никто не обнаружит. Пошарьте вверху на склоне и в середине ложбины.
— Вверх по склону? — Лука держал Меллори за руку повыше локтя, в голосе слышалось удивление. — Но его нога!..
— Говорю вам, вверх по склону, — прервал его Меллори. — У Стивенса голова на плечах. И черт знает сколько мужества. Больше, чем мы предполагаем. Он думает, что мы недооцениваем его и сочтем, что он выбрал путь легче. — Меллори остановился на минуту и мрачно продолжал: — Любой на его месте и в таком состоянии не станет выбирать легкий путь. Пошли.
Они разыскали Стивенса ровно через три минуты. Тот, должно быть, подозревал, что Меллори не обманешь такой простой хитростью. А может быть, услышал, как они спотыкались в темноте, потому что умудрился залезть, как в нору, под навес снежного сугроба возле самого гребня ложбины. Это было идеальное укрытие, но его выдала нога. В мятущемся свете фонаря зоркий глаз Андреа заметил тонкий след крови, темнеющий на снежном насте. Стивенс был без сознания, когда его отыскали. Истощение, холод и страшная боль в ноге доконали его.
Стивенса принесли обратно в пещеру, и Меллори попытался влить ему в рот глоток озо — жгучего, перехватывающего дыхание местного самогона. Стивенс поперхнулся, закашлялся. Брызги полетели изо рта, но кое-что он все же проглотил. Меллори с помощью Андреа подтянул шины на ноге и остановил сочащуюся кровь. Покончив с этим, они набросали на стонущего Стивенса всю сухую одежду, которую только могли найти. Меллори устало присел на камень, вынул из непромокаемого портсигара сигарету. Больше он ничего не мог сделать до тех пор, пока Дасти Миллер не вернется с Панаисом из деревни. Но и Дасти в его положении не смог бы сделать большего. Никто ничем не мог помочь Стивенсу.
Лука разложил костер у входа, возле самого полога. Старые сухие доски горели бездымно с яростным треском. Сразу тепло растеклось по пещере, и все подвинулись ближе к огню. С потолка стали сочиться тоненькие струйки воды — таял снег — и растекаться по гравийному полу пещеры. От возрастающей жары пол превратился в болото. Но для Андреа и Меллори, впервые за последние тридцать часов оказавшихся в тепле, это была совсем малая цена за тепло. Меллори почувствовал, как тепло разливается по телу, каждая мышца расслабилась и заныла. Веки отяжелели и набухли сном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: