Иван Меньшиков - Полуночное солнце
- Название:Полуночное солнце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1984
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Меньшиков - Полуночное солнце краткое содержание
Фронтовые рассказы посвящены подвигам советских людей на фронте и в тылу в период Великой Отечественной войны.
Полуночное солнце - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не могу оставить тебя. Мне жалко тебя, — шепчет девушка, и слезы застилают ей глаза. — Как же я могу оставить тебя?
Боец хмурится.
— Можешь, — отчужденно говорит он. — Надо. Иди!
И, проводив ее взглядом, он вынимает левой рукой пистолет и не торопясь спускает его с предохранителя.
— Теперь она уже далеко, — шепчет он и, закусив дуло, нажимает гашетку…
Она слышала выстрел и поняла, что теперь уже незачем идти обратно. Пять высоких колонн зеленело за насыпью. Они были замаскированы. Высокие ели были нарисованы на колоннах с бензином.
Немецкие часовые охраняли их.
Аня поняла, как тяжело ей выполнить последнее напутствие погибшего товарища. Она не сможет подойти близко: ее пристрелят.
Железнодорожная насыпь пахнет мазутом и полынью.
Поднимается солнце в багровом ореоле. В желтом небе кружат «мессершмитты» и «хейнкели».
Она обманет часовых, она сделает свое дело. Только бы перелезть через канаву!
Девушка выходит на насыпь. Часовой поднимает винтовку и стоит, прислонясь спиной к колонне.
— Эй! — кричит девушка, улыбаясь. — Эй!
— Стой! — кричит по-немецки часовой. — Буду стрелять!
Он с недоумением всматривается в веснушчатую маленькую русскую девушку.
Девушка смеется. Простая и веселая улыбка.
Часовой ухмыляется.
— Альфред! — кричит он.
Его товарищи отходят от соседних колонн. Они, осклабясь, смотрят на русскую девушку.
— Очень хорошая девушка, — говорит один из немцев и прицеливается из пистолета в грудь девушки.
«Я же не умру», — почему-то вспомнила она. И крикнула изо всех сил:
— Вам нужен бензин? Получайте!
Девушка бросила гранату, за ней другую…
Взрыва она не услышала. Только небо полыхнуло синим пламенем, только запах войны заполнил все ее существо.
Я хочу, чтобы время вовеки не стерло бессмертное имя этой маленькой веснушчатой девушки.
Примечания
1
«Что читать». М., 1941, № 1, с. 25.
2
«Литературная газета», 1939, № 49, с. 6.
3
«Звезда», 1941, № 5, с. 170—171.
4
«Литературный критик», 1938, № 6, с. 169—177.
5
«Молодая гвардия», 1941, № 2, с. 139—145.
6
Меньшиков И. Уста, говорящие правду. М., «Правда», биб-ка «Огонек», 1950, № 43, с. 3—4.
7
Михайлов А. А. Север в литературе. Архангельск, 1961, с. 25.
8
Меньшиков И. Смертная переправа. М., изд-во ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия», 1943, с. 3—5.
9
«Маленькая газетка» — подпольная «Комсомольская правда», которая должна была выходить в партизанских отрядах и соединениях оккупированных немцами Белоруссии и Украины.
10
Орлиный месяц — январь.
11
Малица — род шубы из оленьей шкуры.
12
Месяц Большого Обмана — апрель.
13
Месяц Отела — май.
14
Комариный месяц — август.
15
Мошкариный месяц — сентябрь.
16
Нгер Нумгы — Полярная звезда.
17
Месяц Большой Темноты — декабрь.
18
Совик — одежда, надетая на малицу шерстью наружу.
19
Тобоки — обувь из оленьих шкур.
20
Хорей — шест для управления оленьей упряжкой.
21
Ушкуйный промысел — промысел на лодках.
22
Толмач — переводчик.
23
Ясовей — проводник, погонщик упряжки.
24
Виска — маленькая речка.
25
Сядэи — боги.
26
Яра — кустарник, тундровый тальник.
27
Тадибей — шаман, заклинатель, знахарь.
28
Неняг — комар.
29
Аргиш — несколько оленьих упряжек.
30
Няпой — поезд оленьих упряжек.
31
Аманаты — заложники.
32
Латы — доски в чуме вокруг костра.
33
Мокодан — дымовое отверстие в чуме.
34
Тынзей — аркан для ловли оленей.
35
Паница — женская оленья шуба.
36
Пензер — бубен шамана.
37
Ярепс — веселая песня.
38
Нюки — оленьи шкуры, покрывающие чум.
39
Тэта — многооленщик, князь.
40
Сюма — меховая шапка, пришитая к малице.
41
Сустуйный — тощий, худой.
42
Парма — стойбище.
43
Хапторка — оленья самка.
44
Хабеня — русская женщина.
Интервал:
Закладка: