Альберт Мальц - Крест и стрела
- Название:Крест и стрела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство иностранной литературы
- Год:1962
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберт Мальц - Крест и стрела краткое содержание
Крест и стрела - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, мама, — сказал Руди, — как тебе нравится твой фермер?
— Руди, какой ты красивый! Ты стал выше, а плечи-то какие широченные! Ха! Что скажет Гедда Гутман, когда увидит тебя! — Берта лихорадочно целовала сына, искала слов, чтобы выразить свою любовь, и сердилась, что в голову приходят одни только глупости вроде упоминания о Гедде Гутман. — Ох, милый, ведь целый год без тебя, такой длинный, трудный год!
— Ну вот! И почему это женщины не могут без слез? — досадливо сказал Руди.
— Ничего. Захотелось поплакать, я и поплачу. Ты здоров? У тебя все хорошо?
— Я здоров, как бык. — Руди не мог сдержать хвастливой улыбки. — Конечно, деревенская работа наращивает мускулы, это факт. Но настоящим мужчиной можно стать только в армии, уж можешь мне поверить. Ты бы посмотрела, какая у меня теперь грудь! А ноги!
— Ты — мужчина? Да тебе и девятнадцати еще нет. Ребенок!
Руди, ухмыляясь, приподнял ее с земли.
— Вот сейчас я тебя в свинарник!.. Теперь я — герр Линг, хозяин дома… Ну?
Берта обняла его, не помня себя от гордости.
— Правильно. Теперь ты — герр Линг. Я не посмею называть тебя Руди. — Возмужалость сына приятно волновала ее. Она живо представляла себе его малышом — темные, взлохмаченные волосенки, пухлые щеки, два кривых передних зуба. У него и сейчас остались эти неправильные зубы, но теперь Руди был худым, загорелым, с хрипловатым голосом, взлохмаченные волосы превратились в аккуратный ежик, из тугого воротника мундира выпирала крепкая шея. — Ну, как, герр Линг, — со смехом спросила она, — хорошо снова очутиться дома?
— Ох! — сказал Руди. — Ты даже не представляешь, до чего хорошо! Не скажу, чтобы в армии было трудно. Пока что это была просто веселая прогулочка. Но дома! — Он засмеялся совсем как прежде: весело и добродушно. — Когда война кончится и я вернусь насовсем, я и шагу отсюда не сделаю, даже в пивную Поппеля не загляну. — Он схватил мать за руку. — Идем, мама, покажи мне ферму, я хочу видеть все!
Первый час его пребывания дома ушел на осмотр скота и посевов. Руди покачал головой, увидев траву для сенокоса: она перестоялась, ее давно уже пора было скосить.
— Еще немного, мама, и она пойдет в цвет, это не годится.
Снова став крестьянином до мозга костей, он слушал Берту, жаловавшуюся на трудности, на невозможность управляться на ферме одной. И тут они неизбежно подошли к делу, о котором еще не было сказано ни слова.
— Ага, — шутливо сказал он, — теперь я понимаю, почему ты хочешь выйти замуж. Работник понадобился, да?
— Не только поэтому. — Берта слегка покраснела. — В мои годы женщине еще трудно жить одной.
— Конечно, — добродушно подтвердил сын. Он остановился и окинул ее взглядом. — Знаешь, а ведь ты еще хоть куда!
— А, перестань!
— Нет, серьезно. Раньше ты была просто мамой — и все. А теперь, после разлуки, я смотрю на тебя другими глазами. Ну, так что это за человек, а?
Берта описала Вилли, не скупясь на хвалебные слова: он и порядочный, и еще молодой, и силой бог не обидел — справится с любой работой…
— Член нашей партии?
Берта заколебалась.
— Кажется, нет.
— Очень жаль.
— Его сын был награжден Железным крестом, — волнуясь, добавила Берта.
— Да?
— Он убит в Норвегии.
— Очень хорошо, но все-таки жаль, что Вилли не национал-социалист.
— Смотри, как ты стал силен в политике, Руди! Раньше тебя это совсем не интересовало.
— В армии многому научишься, — пожал плечами Руди. — Там все время лекции. Я теперь образованный. Я уже не деревенщина.
— Так как же насчет Вилли?
— Вообще-то я не возражаю… если мы условимся, что ферма — моя.
— Конечно, твоя. По закону. Вилли знает это.
— Я не о том. Я тоже знаю закон — ферма переходит ко мне и к моему старшему сыну. Я терпеть не могу неурядиц, вот что я хочу сказать. Когда я вернусь, я буду управлять фермой сам, и чтоб никто мне не указывал, что делать.
— А чего ради он тебе будет указывать? Ведь фермер ты, а не он.
— Кто его знает? Вот почему я хотел сперва с ним познакомиться, посмотреть, что он за птица.
— Хороший, смирный человек, Руди. Вот увидишь. Он вечером придет.
— Ладно. Если мы с ним сойдемся — отлично. Можешь выходить замуж хоть завтра. Если нет… — Он пожал плечами. — Я уже не ребенок, мать. Я все обдумал. Можешь, конечно, выходить за него, если хочешь, но я не желаю, чтоб на моей ферме кто-то путался у меня под ногами.
— Он тебе понравится, наверняка понравится, Руди.
— Ладно, вечером увидим. А теперь хватит. Я спать хочу. Две ночи не спал.
— Бедный мой мальчик! Неужели правда?
— И вчерашнюю ночь почти не спал, пришлось стоять. Что делается в поездах, ты себе не представляешь!
— Но как же насчет вечера? Ты писал с вокзала, чтобы я позвала на сегодня гостей. В первый же вечер — не пойму, зачем это.
— А ты их позвала?
— Да, но ведь ты же устал.
— Посплю днем и буду как огурчик. Ты бы посмотрела на нас во время маневров: целый день топаем, поспим четыре часа и опять топаем! Я привык… Так кто же придет вечером?
— Ты же просил позвать только Гутманов. Больше я никого не приглашала. Ну, и Вилли будет, конечно.
— Как Гедда?
— Гедду я не видела с тех пор, как ты уехал. Она работает на заводе. И мать ее тоже не видела. У нас ведь сразу после пахоты отобрали лошадей, так что в гости мы теперь не ездим. А ты Гедде писал?
— Нет.
— Что ж ты так ею интересуешься?
— Понимаешь, — усмехнулся Руди, — она мне всегда нравилась. Когда мне пообещали отпуск, я сразу стал думать о Гедде. Кто знает, может, я женюсь на ней после войны.
— Тогда ступай спать. Нельзя показываться Гедде в таком виде. В твоей комнате все приготовлено.
— А выпивка у тебя найдется? — спросил он, когда они вошли в кухню.
— Нет… полбутылки черносмородинного вина.
— Неужели та самая бурда, что мы пили, когда я уезжал?
— Да.
Руди захохотал.
— Твоим вином только грудных младенцев поить! Нет, сегодня надо выпить шампанского.
— Шампанского? Как же! Еще что прикажете, герр Линг?
— Думаешь, я шучу? — Он разорвал тяжелый сверток, привезенный с собой, и стал вытаскивать завернутые в солому бутылки. Ухмыляясь, он эффектно расставил их в ряд на столе. Бутылок было семь. — Вуаля, как говорят французишки. Сегодня пьем шампанское.
— Руди! Ведь это же, наверное, стоит бог знает сколько! Выбросить такую уйму денег!
— Во Франции, — широко улыбнулся Руди, — немецкий солдат может купить все, что хочешь, почти задаром. Ну-ка, мать, поди сюда. Чем ты пахнешь? — Он притянул ее к себе, и, громко втягивая воздух, понюхал ее шею. — Фу, фермой от тебя несет! — Он открыл рюкзак и, пошарив, вытащил маленькую яркую коробочку. — Знаешь, что такое духи? Или ты такая неотесанная деревенщина, что никогда и слова такого не слыхала?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: