Борис Воробьев - Прибой у Котомари. Героическая повесть
- Название:Прибой у Котомари. Героическая повесть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Воробьев - Прибой у Котомари. Героическая повесть краткое содержание
О том, как была уничтожена советскими разведчиками эта батарея, рассказывается в повести Б. Воробьева.
Прибой у Котомари. Героическая повесть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Да, герои Бориса Воробьева погибают. Героически и правдоподобно, как бывало на войне. Жаль только, что автор говорит об этом еще в прологе, обрывая тем самым все надежды у читателя.
Разумеется, художественная книга не обязана показывать минувшие события с документальной точностью. Однако любая книга, коль она претендует на роль воспитателя молодежи, должна показывать, что необходимо знать и уметь человеку, чтобы совершать подвиги.
Борис Воробьев хорошо показал роль дружбы в жизни своих героев, их веру в себя и товарищей. Хорошо, что в повести нашелся такой разведчик, как старшина первой статьи Федор Калинушкин, который своим неистощимым оптимизмом, безобидными подначками отвлекал друзей от мыслей о предстоящих испытаниях, давал возможность отдохнуть им от большой психологической нагрузки, которая обычно нестерпимо давит на сознание человека, находящегося в преддверии действий.
В повести есть и другие положительные и нужные зарисовки, они удачны, когда разговор идет о психологии разведчика, о его состоянии перед лицом смертельной опасности. Сейчас нет смысла пересказывать отдельные эпизоды, но на одном моменте я не могу не остановиться. Речь идет о поступке Мунко, который, как помнит читатель, взрывает плотину. Но этому факту предшествует другой, а именно - форсирование разведчиком реки. Вспомним: неумеющий плавать, панически боявшийся воды, Мунко тем не менее переборол свой страх и выполнил задание. Это и есть подвиг. Подвиг, совершенный не в порыве, не в азарте, а сознательно, во имя достижения успеха, во имя цели са-мого боя. Еще Юлиус Фучик говорил, что «герой - это человек, который в решительный момент делает то, что необходимо делать в интересах человеческого общества». Именно эти качества продемонстрировал ненец Мунко Лапцуй. Воля, опирающаяся на разум, на запас знаний и умений гарантирует успех во всех случаях.
Думаю, не ошибусь, сказав, что повесть «Прибой у Котомари» нужна нашей молодежи. Несмотря на лаконизм авторской манеры, ее суровость и сдержанность, читается она легко, без отрыва, на одном дыхании. Борис Воробьев глубоко проник в психологию своих героев, изучил фактологию описываемого периода, правильно осмыслил нравственные критерии советского воина. Поэтому ему удалось создать запоминающиеся образы наших разведчиков, готовых служить Отчизне и народу до последнего вздоха.
Хочется пожелать Борису Воробьеву продолжать работу над благородной и нужной темой.
Виктор ЛЕОНОВ,
дважды Герой Советского Союза, бывший командир разведывательно-диверсионного
отряда Северного флота

1
Старморнач - старший морской начальник.
2
Покрутчик (поморский) - батрак.
3
ДБ - десантная баржа.
4
Банка - отмель.
5
Стой!
6
Чего орешь?
7
Это ты, Тосиро?
8
Иди к черту!
9
Опять нажрался, вонючий дьявол!
10
Мордой бы тебя в это дерьмо!
11
МЗП - малозаметные препятствия. Проволочные, хитро, умно сплетенные спирали.
12
«Шабаш!» - одна из команд, подаваемых во время шлюпочных гонок.
13
Баталер - матрос хозяйственной службы.
14
Кошка - небольшой четырехпалый якорь с тросом.
15
БЧ-4 - четвертая боевая часть на корабле, наблюдения и связи.
16
Кабельтов - морская мера длины, около 185 метров.
17
«Дробь!» - команда, означающая прекращение огня.
18
Хасава нгацекы (ненецк.) - мальчик.
19
Минлей - мифическая птица.
20
Слопец - ловушка.
21
О, сав! - возглас, выражающий в разных случаях разные эмоции.
22
Ненец - человек.
23
Хасава - мужчина.
24
Яшту - нет.
25
Содзюся - летчики.
26
О-я-сима - древнее название Японии.
27
Аматерасу - богиня солнца, главное божество древней японской религии - синтоизма.
28
Соответствует 1943 году.
29
Громовики - по японскому народному поверью, черти устрашающего вида, которые бьют в огромные барабаны.
30
Ниндзя - члены религиозно-террористической организации средневековой Японии. Молва приписывала им сверхъестественные способности.
31
Арисака - японская винтовка.
32
Хибати - бронзовая или медная жаровня.
33
Хабэвко - куропатка.
34
Парнэ - богиня тьмы у ненцев. Представлялась в образе хромой, некрасивой старухи.
35
Танка - японские пятистишия.
36
Футон - род стеганого одеяла.
37
Анка - небольшая переносная жаровня.
38
Сумиёси - бог, повелитель морских волн.
39
Каппа - японский водяной.
40
Я миндумана (ненецк.) - по земле жизни я пришел.
41
Лаханако - разговор.
42
Постели - оленьи шкуры.
43
Вера такая - обычай такой.
44
Сармик - волк.
45
Улететь к верхним людям - умереть.
46
Пешка - новорожденный олень.
47
Хахая нями - мой младший брат.
48
Пелековый - правый.
49
Анас - нартовый поезд, аргиш.
50
Падури - бог, покровитель оленей.
51
Бегун - быстрый олень.
52
Попрыск - пробег оленя от остановки до остановки.
53
Бросать кровь - пускать кровь.
54
Чумовища - места, где стояли чумы.
55
Тюр - шест, с помощью которого управляют оленями, хорей.
56
Хальмер - кладбище.
57
Самбана - лицо, ведающее похоронами и проводами души умершего в загробный мир.
58
Гагара играла большую роль в верованиях ненцев. Ей приписывалось содействие Нуму при сотворении мира. Кроме того, она «несла в небо» молитву шамана.
59
Сделать бубен летним - разогреть его, улучшив тем самым звучание.
60
Шкентель с мусингами - толстый трос с узлами.
Интервал:
Закладка: