Николай Куликов - Хоть в СМЕРШ, хоть в штрафбат! Оружие Возмездия
- Название:Хоть в СМЕРШ, хоть в штрафбат! Оружие Возмездия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Куликов - Хоть в СМЕРШ, хоть в штрафбат! Оружие Возмездия краткое содержание
Новый роман от автора бестселлеров «Русский диверсант абвера», «Абвер против СМЕРШа» и «Между СМЕРШем и абвером. Россия юбер аллес!». Кульминация тайной войны спецслужб. «Момент истины» для бывшего «изменника Родины», который готов искупить вину любой ценой – «хоть в СМЕРШ, хоть в штрафбат, хоть…». Куда?
Хоть в СМЕРШ, хоть в штрафбат! Оружие Возмездия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Благодарю вас, фрау Шнайдер.
Сидя на диване рядом с директрисой, я еще раз отметил ее удивительное сходство с моей покойной супругой. Правда, фрау Шнайдер была значительно старше – на вид я бы дал ей около тридцати, – но от этого не менее очаровательна. Несколько секунд мы молча рассматривали друг друга, потом она заговорила:
– Приезд офицера-фронтовика для нас всегда большая честь, и очень жаль, что вы прибыли только на одну ночь.
«Вот как, – усмехнулся я про себя. – Мое начальство предупредило их даже о времени моего визита». Вслух же я с горечью сказал:
– Конечно, жаль. Я даже не представляю, как мне общаться с моим сыном в три часа ночи. – Наверняка он сейчас крепко спит. Скажите, как он? С ним все в порядке?
– Да, не беспокойтесь, вы его сейчас увидите.
Женщина встала, вслед за ней поднялся и я. Доверительно взяв меня под руку, она неожиданно наклонилась почти к самому моему уху и негромко произнесла:
– У вас просто замечательный мальчик.
Я удивленно взглянул на нее, но фрау Шнайдер отвела взгляд в сторону, увлекая меня за собой к выходу из кабинета. Мы снова шли по пустынному гулкому коридору, освещая путь керосиновой лампой (электричество давали на короткое время утром и вечером – все шло на нужды промышленности). У одной из дверей Эльза, придержав меня за локоть, шепнула:
– Это здесь.
В длинной комнате, куда мы вошли, слева и справа тянулись ряды деревянных детских кроваток с высокими спинками и натянутыми между ними веревочными сетками. В углу, справа от дверей, за маленьким столиком чутко дремала молоденькая девушка в сером платье и белой ситцевой косынке. В слабом свете, такой же, как у нас, «керосинки» перед ней лежала какая-то потрепанная книжка. При нашем появлении сиделка встрепенулась и встала, но директриса жестом велела ей снова сесть – при этом приложила палец к губам. В полной тишине мы осторожно двинулись по проходу. У одной из кроваток в середине ряда фрау Шнайдер остановилась и, наклонившись ко мне, шепнула:
– Вот он.
Хотя с моего последнего приезда малыш заметно изменился (в этом возрасте дети растут невероятно быстро), я его сразу узнал без всяких табличек – они здесь были прикреплены к каждой кроватке. Эльза заботливо достала ребенка вместе с байковым одеяльцем, умело придерживая его головку. Потом показала мне глазами на дверь, и мы вышли в коридор.
– Держите, папаша, свое чадо, – тихо говорила она, передавая мне сына.
Через минуту я снова сидел на том же диване в директорском кабинете, только теперь у меня на руках мирно посапывал розовощекий комочек – Александр Яковлев-младший. Наследник рода, как-никак! Человек я отнюдь не сентиментальный и даже жесткий – война таким сделала, – но сейчас мою израненную душу переполняла нежность, а к горлу подступал тугой комок. Я не раз слышал «избитую» литературную фразу: «скупые мужские слезы». Но только сейчас испытал на себе истинный смысл этих слов. Я молча качал сына, а на моих глазах вдруг выступила влага. Это было невероятно, но, похоже, я беззвучно плакал! Слезы медленно катились по моим щекам, оставляя влажный след, и я со стыдом отвернулся от сидящей рядом Эльзы. Плачущий фронтовик – что она обо мне подумает?!
И тут я почувствовал мягкую руку женщины на своем плече.
– Не стыдитесь своих слез, Александр. Это святые слезы. Я знаю о вашей трагедии, гибели жены – поверьте: вы настоящий мужчина и настоящий отец. Я вас очень понимаю.
«Милая, наивная фрау Шнайдер, – подумал я невесело. – Если бы она только могла представить всю глубину той трагической ситуации, в которой я оказался…» Тем не менее я был благодарен женщине за ее сочувственные слова. Тем более они были сказаны от всей души: фальшь и неискренность я бы уловил сразу – как-никак профессия обязывает.
Не зря говорят, что между родственными душами существует незримая связь – мое душевное состояние каким-то неведомым путем передалось ребенку. Малыш беспокойно заворочался, открыл глаза и вдруг громко, навзрыд, заплакал. Конечно, он меня забыл – ведь мы не виделись больше месяца, – поэтому все мои увещевания и попытки его успокоить только «подливали масла в огонь». Фрау Шнайдер, видя мои безуспешные попытки успокоить сына, решительно взяла малыша в свои руки и тихим голосом запела детскую песенку про веселого зайчика Вили. Ребенок почти сразу затих, доверчиво прижавшись к Эльзе, я же, слушая немецкие слова песни, с грустью отметил, что мой сын ни слова не знает по-русски. «Ничего, это дело поправимое», – подумал я и вдруг поймал себя на мысли, что эта симпатичная женщина нравится мне все больше и больше.
– Ребенок заснул, – тихо шепнула она. – Сейчас будет лучше уложить его в кроватку.
Мне ничего не оставалось, как понуро кивнуть: ведь сразу было ясно, что в три часа ночи – не самое лучшее время для общения с десятимесячным малышом. Конечно, я не мог отказать себе в удовольствии снова принять сына в свои руки и, затаив дыхание, лично отнести и уложить его в постель.
Когда я вернулся в кабинет, то с некоторым удовольствием обнаружил: часть длинного стола была аккуратно накрыта белой скатертью, на которую фрау Шнайдер выставила несколько фарфоровых тарелок с нехитрой снедью – аккуратно нарезанной жирной балтийской сельдью, дымящейся вареной картошкой, хлебом и мелкими малосольными огурчиками вперемежку с колечками репчатого лука. Посередине этого «великолепия» горделиво высилась высокая с длинным горлышком бутылка белого французского вина.
– Госпожа Шнайдер, – произнес я укоризненно, – право же, к чему все эти хлопоты – даже как-то неловко.
Зная скудные тыловые пайки, мне действительно стало не по себе.
– Что вы, господин лейтенант, какие уж тут хлопоты, – печально усмехнулась директриса. – Ведь вы наверняка проголодались в дороге, и накормить героя-фронтовика наш долг. Тем более, если уж честно, – такие гости посещают нас все реже и реже. К сожалению, большинство из наших детей – круглые сироты.
Она ненадолго замолчала, потом, окинув взглядом скромное угощение, тихо добавила:
– Эту нехитрую закуску даже ужином назвать язык не поворачивается – а вы говорите, хлопоты…
– Ну уж нет! – воскликнул я преувеличенно бодрым тоном. – Никаких, как вы изволили выразиться, «нехитрых закусок»! Сейчас мы с вами организуем настоящий «царский» ужин!
Я раскрыл свой вместительный вещмешок и выставил на стол банку консервированных сардин, палку копченой колбасы, внушительный кусок голландского сыра и в довершение еще одну бутылку вина к уже имеющейся – красный рейнвейн довоенной выдержки! Все эти съестные припасы я заготовлял не меньше месяца – специально для поездки к сыну.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: