Стивен Прессфилд - Охота на Роммеля
- Название:Охота на Роммеля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-26721-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Прессфилд - Охота на Роммеля краткое содержание
Ричмонд Чэпмен — обычный солдат Второй мировой, и в то же время судьба его уникальна. Литератор и романтик, он добровольцем идет в армию и оказывается в Северной Африке в числе английских коммандос, задачей которых являются тайные операции в тылу врага. Рейды через пески и выжженные зноем горы без связи, иногда без воды, почти без боеприпасов и продовольствия… там выжить — уже подвиг. Однако Чэп и его боевые товарищи не только выживают, но и уничтожают склады и аэродромы немцев, нанося им ощутимые потери. На переломе кампании главной целью пустынных групп дальнего действия становится сам фельдмаршал Роммель. По мнению английского командования, только ликвидировав его — любимца Африканского корпуса и талантливого стратега — можно добиться победы…
Охота на Роммеля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У меня развился комплекс ощущений, во многом схожий с теми чувствами, которые Грейнджер питал к грузовикам. Я без слов мог чувствовать состояние каждого члена патруля. Я улавливал моменты, когда люди находились в точке излома — индивидуально или коллективно. Неужели у меня наконец появилось командирское чутье? Я чувствовал периоды, когда время работало на нас или против нас. Я ощущал содействие или сопротивление ландшафта. Мне было примерно известно, как долго машины смогут везти нас, прежде чем встанут окончательно. Я научился оценивать пределы человеческих ресурсов и чувствовать резерв за этой гранью. Такой дар стал новым открытием для меня. Я никогда не имел его прежде. С каким-то странным удовольствием я понимал, что могу телесно чувствовать ход нашей миссии, кампании и даже всей войны. Пока наш патруль продирался через заросли кустов на плато, я, несмотря на реальную и сиюминутную опасность, улавливал движения абстрактного и общего противника. Сам Роммель и весь его Африканский корпус отступали под натиском Монтгомери. И если бы мы сейчас попали в плен или растратили свои жизни впустую, это выставило бы наш патруль Т3 в дурном свете.
С другой стороны, я обрел мир с самим собой. Прежде у меня никогда еще не было такого полного единства с товарищами. Я как бы жил на полную мощь. И блеск славы не имел отношения к нашим усилиям. Мы копошились, словно жуки, измеряя свой успех не милями, а футами. Все говорило о том, что утром нас уничтожат с воздуха самолеты, или это сделает немецкая мотопехота к середине дня. Но я не придавал значения подобным предсказаниям. Мне не хотелось юлить и произносить душераздирающие речи, которые бодрили бы дух. Я просто упорно работал вместе с другими. Мы стали одним целым, и каждый отдавал все силы для общего дела. Я действовал уже на втором или на третьем дыхании, и так же поступали мои подчиненные.
На рассвете мы добрались до западного края плато, который, к нашему счастью, оставался в глубокой тени. Не имея времени на ремонт тормозов, мы просто пустили грузовик Колли вниз по склону. Его на цепи удерживала «Лянча», чьи тормозные колодки тоже износились до голого металла и визжали на каждом ярде пути. К восьми часам утра мы спустились на равнину и спрятали грузовики в самой глубокой лощине, которую только нашли. Парни вырвали несколько кустов и вплели их в камуфляжную сеть. Затем все рухнули на расстеленный брезент и заснули мертвым сном — кроме дозорных, которых я поставил наблюдать за самолетами. Дежурные менялись каждый час. Весь день над платом летали вражеские «Шторьхи» и «Ме-110». Они не замечали нас, но держали в постоянном напряжении. С наступлением сумерек я позволил и дежурным уснуть. Мне казалось, что ничего плохого уже не случится — по крайней мере до утра.
Я услышал нарастающий рев и почувствовал, как земля задрожала подо мной. Что-то холодное и свирепое толкнуло меня в бок. В ушах заревела буря. Неужели это сон? До меня донесся крик Панча, но его слова заглушил шум ветра. Затем я увидел вал воды.
Ошеломляющий и предшествующий ему удар воздуха сбросил меня со спальника. Вечером я собрал сосновые ветки и устроил из них некое подобие матраца, на которое уложил свой спальник. Теперь же вал воды в одно мгновение слизал их прочь вместе с моим «Томпсоном», одеялом, брезентом и ботинками. Поток поднял грузовик Колли, словно игрушку. Машина пронеслась мимо меня, покачиваясь вверх и вниз. Ее очертания исчезли из виду в ночной темноте.
Я, полуголый и напуганный почти до безумия, начал неистово карабкаться вверх по склону лощины. Прямо подо мной, кружась на поверхности потока, промчалась «Лянча». Я вспомнил, что в ее кузове спали Олифант и Колли. И, кажется, Дженкинс. Но сейчас они куда-то пропали. Я поднимался вверх, цепляясь руками за камни и корни кустов. Поток ревел буквально в дюймах подо мной. Едва мои пальцы ног находили опору, как грунт под ними превращался в жижу. Меня охватил первобытный ужас. Я чувствовал ярость Господа. Лощина превратилась в огромную чашу неудержимого божественного гнева.
Надо мной появилась голова Грейнджера. Рядом с ним возник Панч и схватил меня за руку. Парни помогли мне подняться на край оврага. Я был почти голым. Внутренние части бедер покрывала грязь или, возможно, дерьмо. Панч, Грейнджер и я цеплялись друг за друга, как дети. Камни и кусты с шумом и треском проносилась под нашими ногами. Сверху в поток срывались тонны земли. Несмотря на ужас и отчаяние, я понимал, что наводнение скоро закончится. Весь вечер и ночь здесь не было дождя. Пока мы мирно спали в сухой лощине, над Джебелем пронеслась буря, создавшая этот поток. И он пришел к нам без предупреждения, превратив наше убежище в русло реки.
Через несколько минут уровень воды уже начал падать. Просто поразительно, как быстро к нам вернулась наша храбрость — в тот миг, когда мы поняли, что опасность миновала. С каждой секундой яростный шум потока ослабевал. Река, чья глубина достигала двадцати футов, за несколько минут превратилась в большой ручей, затем стала еще мельче. Мы по-прежнему сидели на краю обрыва. Земля со склона продолжала осыпаться в мутную и все еще пенящуюся воду.
— Колли! Олифант!
Мы долго выкрикивали в темноту имена друзей. Затем пошел дождь — точнее, холодный хлесткий ливень, заставлявший нас горбиться и дрожать. Беда ошеломила нас своим масштабом, но что мы могли сделать?
Поток все еще ярился на дне лощины. Больше всего нам хотелось узнать, живы ли наши товарищи. Возможно, кто-то из них получил ранения и нуждался в помощи. Через несколько минут появился Дженкинс — он пришел, ориентируясь на крики. Затем с противоположного склона спустился Олифант, такой же замерзший и облепленный грязью, как и мы. Нам удалось найти кое-какие вещи: два плаща и три одеяла, одно ружье марки «Энфилдс» калибра.303 (без амуниции, но с шестью патронами в одном магазине), две литровые бутылки с водой, каждая из которых была наполовину полной. С помощью рубашек мы собрали небольшой запас дождевой воды. Я напомнил парням, что пить из ручья, кишащего паразитами, опасно для жизни. Еще вчера я положил в карманы плитки шоколада, но теперь они исчезли вместе со штанами. Общие запасы патруля состояли из двух банок сардин, половинки свиного окорока, авторучки «Бэлл» и двух штыков. Грейнджер сохранил свои часы. Карту, чай, фонари и ракетницы унесло потоком. Дженкинс, Грейнджер и я лишились обуви. Двое наших ребят пропали без вести.
После наводнения прошел час. Время 03:20. Мы растянулись в цепь и начали спускаться вниз по руслу, выкрикивая имена Колли и Маркса. Вода доходила до колен. Змеи дюжинами скользили по поверхности потока. Они были напуганы не меньше нас. Стремительный вал воды заполнил ямы зыбучим песком, превратив их дно в вязкую взвесь. Хотя поток обмелел, наши ноги раз за разом проваливались в эти «карманы», и парни снова и снова бросались на крики, чтобы вытащить друг друга из смертельной западни. Пройдя четверть мили, мы наткнулись на Маркса, живого, но с отбитыми ногами. Во время наводнения его унесло течением. Выбираясь из потока, он несколько раз ударился о камни. Кости были целы, однако Маркс не мог стоять. Проплывавшее бревно содрало ему кожу на черепе — клок скальпа, размером с мужскую ладонь, свисал на глаза, выставляя напоказ голую кость. Рана сильно кровоточила. Маркс был в шоке, и его сотрясали конвульсии. Оттащив раненого на сухое место, мы по очереди начали обогревать его своими телами. Дженкинс, заменивший нам фельдшера Милнса, натянул оторванную кожу назад на место и перевязал голову Маркса прорезиненной лентой, отрезанной от маскировочной сети.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: