Тарас Степанчук - Наташа и Марсель
- Название:Наташа и Марсель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тарас Степанчук - Наташа и Марсель краткое содержание
В основу повести легла история, которая началась в годы Отечественной войны и продолжается в наши дни. Это еще одна страница партизанской деятельности в Белоруссии, рассказ о мужестве, душевной красоте подпольщицы Наташи и французского патриота-антифашиста Марселя, о верности благородным человеческим идеалам, о нестареющей любви.
Все персонажи и факты в этой книге — подлинные. Однако по ряду соображений изменены некоторые фамилии действующих лиц, отдельные детали и даты второстепенных событий.
Наташа и Марсель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И пришла беда Чернобыля.
В конце апреля Демины получили телеграмму из Франции. Валентина Ильинична несколько раз пробежала глазами текст, затем в точности прочитала его мужу:
«Очень весьма беспокойственная ужасом трагедия Чернобель тчк Готовый принять семья мсье Демин для проживательства при гарантированности медицинский лечение тчк Выезжание извещать путем телеграфа тчк Жду ужасно беспокоенность тчк Ваша Генриетта».
Иван Михайлович возмутился:
— Опять на Западе бесчинствуют средства массовой информации! Пытаются извлечь корысть даже из беды соседа — это же высшая степень подлости! И до каких пор будет продолжаться эта детская наивность Генриетты?
Валентина Ильинична вздохнула:
— По-русски выучилась Генриетта — какой же она молодец! А мы с тобой по-французскому — ни в зуб ногой! И ты, Иван… Какие вы все-таки толстокожие, мужики…
Просветлев лицом, Валентина Ильинична чему-то в себе улыбнулась:
— И за что тебя, бесчувственного, женщины любят?..
В тот же день из Парижа в Хойники телеграфировал Марсель:
«Вместе с мамой Генриеттой детьми беспокоимся и разделяем ваше несчастье Оформляю визу для своего приезда Жду встречи Люблю целую Марсель».
Москва — Минск — Париж
1983–1986
Примечания
1
Доброй удачи, товарищ! (франц.).
2
Привет товарищу по оружию! Пусть будет счастливой твоя судьба! (польск.).
3
Я приветствую тебя, дорогой товарищ по борьбе! (нем.).
4
21 мая.
5
Булонь — береза (франц.).
6
Сябры — друзья (бел.).
7
Щутцпункт — охранный пункт.
8
Дожинки — завершение уборки хлебов, праздник первого каравая.
9
К работе нет охоты… А самый вкусный хлеб — от своего труда (белорусские пословицы).
10
Помогите! (нем.).
11
Когда зверствовал, глаза были как у волка, а когда отвечать — то как у совы. (бел.).
12
Внимание! (нем.).
13
По глазам сирота, а по когтям разбойник (бел.).
14
Полосатый Столб (бел.).
15
На войне как на войне (французская пословица).
16
Дрыгва — трясина (бел.).
17
Домой приехать никогда не поздно (бел.).
18
Всюду хорошо, а дома лучше… Но нет ничего дармового на свете (бел.).
19
Щедрому сердцу и чужая болячка болит… Беда хоть и мучит, зато и учит… Доброго человека познают в несчастье… (бел.).
20
Я счастлив (нем.).
21
Пошел (нем.).
22
Воздушная тревога! Воздушная тревога!
23
Цыц — умолкни (бел.)
24
Внимание! (нем.).
25
Молчать! Я тебе покажу…
26
Ты отпетый наглец! Повторить!
— Так точно, господин комендант!.. Я отпетый наглец!
27
Кру-гом!
28
Вперед шагом… арш!
29
Спасибо, господин обер-лейтенант. Вы храбрый и элегантный мужчина (нем.).
30
Маки — по-французски значит «чаща», «лесные заросли».
31
Стой! Руки вверх! (нем.).
32
«Быть Отчизне верным. А любимой — постоянным» (слова польской песни)
33
Проклятой (польск.).
34
Хефтлинг — заключенный (нем.).
35
«Баклан» (нем.).
36
Неприкосновенный запас.
37
Молчать! (нем.).
38
Пошли!
39
Всем женщинам — кушать! (нем.).
40
Мама. Спаси меня, мама… (нем.).
41
Сердечно приветствуем вас, наша дорогая русская мама!..
42
Идиоматическое слово, которое выражает у французов высшую форму одобрения, восторг.
Интервал:
Закладка: