Андрей Марченко - Терракотовые дни
- Название:Терракотовые дни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Марченко - Терракотовые дни краткое содержание
События происходят осенью 1941 года, где-то на Украине. Красная Армия откатывается на восток и приморский городишко оказывается захвачен частями Вермахта.
В город прибывает офицер V отделения Рейхсканцелярии, и через полицаев выходит на капитана милиции, попавшего из окружения в город . После колебаний, капитан милиции соглашается работать с немцем. Почти в тоже время в из немецкого плена бежит опытный вор, который скоро попадает под пристальное внимание Абвера.
Волею судеб, местный банк оказывается перевалочной базой конфискованных ценностей, которые, перед отправкой в Германию, загружаются в состав.
Сведения о воре очень скоро попадают в Криминальную полицию. Узнав об опасности вор уходит. Но оставляет план ограбления.
Терракотовые дни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Прототипом этого матча и всего турнира я взял действительную историю так называемого "матча смерти" между командой "Старт" (именуемая среди прочего как "Динамо") и командой "Зенитчики" (`Flakelf'). На самом деле "матч смерти" — просто легенда. При чем не очень красивая, ибо однобокая. К тому же, правда, еще лучше, еще красивей — не было одного матча, а было целых пять. Все пять "Старт"-"Динамо" выиграло. Согласитесь, это впечатляет.
19
Вообще-то, к концу 1941 шифровальная машина Enigma перестала быть, что называется, "top secret". Для большинства заинтересованных держав, принцип ее не был тайной. Достаточно вспомнить, что первые версии этого агрегата (Коммерческая Энигма) в середине двадцатых совершенно легально, по вполне доступным для фирм средней руки ценам, продавались во многие страны, в том числе, скажем, в США. Меж тем, перед войной ближе всех к прошлому кода подошли поляки — это так называемый проект "Бомба". После разгрома Польши данные о проекте были переданы в Великобританию и довольно скоро в Блечли-парке было разработано действенное противоядие, известный миру как ULTRA. В мемуарах Черчилля данные, полученные от криптомашины именовались "данными Бонифация". Вероятно, было сделано это из соображений контршпионажа, дескать, утечка немецких секретов идет через живого человека. До конца войны немцы были уверены в совершенстве кода. Однако, замечу, что модификация "Энигмы" — четырнадцатидисковая машина "Фиалка" использовалась в войсках СССР по крайней мере до конца 80-ых. Конечно, маловероятно, чтоб майор пусть и НКГБ знал о польских наработках, разве что у него был кто-то знакомый в пятом спецотделении НКВД (дешифровка). Равно, вряд ли кто стал бы поручать простому "хиви" переносить столь дорогой инструмент, пусть он и весил очень солидно. Мальчишка просто привирал.
20
Справедливости ради надо заметить, что в производстве фальшивых денег преуспела именно нацистская Германия. На высоком уровне этим занимались в "закрытых бараках"18 и 19 внутреннего лагеря Заксенхауза. Курировал этот процесс лично Гиммлер, именовалась она как операция "Бернгард".
21
Кажется, во всей книге у меня нет фашистов. Все дело в том, что немцы не были фашистами. Они были нацистами. Фашистами были итальянцы. А в чем же разница?.. Основополагающее отличье состоит в том, что фашизм не подразумевал расовых чисток. Скажем, известен случай, когда под Тобруком Роммель взял в плен еврейскую роту. Поступил приказ тихо всех изничтожить, но Роммель поступил с этим приказом так, как всегда делал с неугодными распоряжениями — просто проигнорировал и передал пленных итальянцам. По той же причине я избегал слова "русский" и вообще национальностей, кроме мест, где они совершенно необходимы. При всем переосмыслении событий тех времен глупо отрицать, что гитлеровская Германия и ее союзники воевали с общностью, которой самое называние "советский народ".
22
"Какое сокровище!" (нем.)
23
Песенка "Good night, Irene". Входила в репертуар Леадбелли, впрочем, была многократно перепета в том числе и The Beatles. Если потратить на перевод три минуты, то можно получить где-то такой перевод:
Люблю Ирен — Бог видит все
Люблю, пока моря ведут игру
Но коль останусь без нее
Приму морфина и умру
24
"Надо же, — унтерменш, а как поет, как поет" (нем.)
25
"Ну как же вы мне все надоели" (нем.)
26
"Осторожно, в стволе патрон" (нем.)
27
Фраза с "механическим пистолетом" кажется немного шероховатой. Но следует помнить, что оружие, именуемое у нас пистолет-пулеметами, в Германии именовались Maschinen Pistol. Именно эта аббревиатура заложена в обозначение немецкого MP-40. Он именуется в народе как "Шмайсер", хотя Гуго Шмайссер создал другой пистолет-пулемет MP-18, а MP-40 разрабатывал такой себе Фольмер. Теоретически немец вместо литературного перевода мог использовать дословный, тем паче, что он имел дело больше с пистолетами, да и вопреки художественным фильмам, немецкие солдаты были часто вооружены карабинами.
28
Прошу прощения за деструктивные подробности. Пока я писал эту книгу, я ел, пил — кофе, чай, пиво, самогон, ходил в туалет. Ума не приложу, отчего подобным нельзя заниматься героям этой книги.
29
Кстати, довольно часто на барельефах воинов-освободителей часто изображают с пистолетами-пулеметами Шпагина. Как-то забывают, что этим оружием вооружались все больше части НКВД, заградотряды. Линейные части, особенно на первых этапах войны, были вооружены винтовками. Как ни странно, но винтовка имеет ряд преимуществ над пистолет-пулеметами, как то: дальность, кучность. Кстати, американцы и англичане тоже прошли всю войну с карабинами и этого никак не стесняются.
30
Среди прочего, использование бунзеновской горелки замечательно обыгрывается в фильме "Ва-Банк" Юзефа Михульского.
31
Ганс Фон Фогель — довольно простая калька начальной фамилии. "Ганс" если дословно означает Гусь, "Фогель" — птица.
32
Вопреки распространенному заблуждению, самыми распространенными носителями "мертвой головы" (totenkopf) были не солдаты СС, а танкисты. Дело в том, что мертвая голова — древний символ германских кавалерийских дивизий, кою они в свою очередь заимствовали у австрийских гусар. Достаточно посмотреть на знамя подразделений Юнгшульца. Танкисты, как наследники кавалерии, также носили эту эмблему. Произошло это еще в Первую мировую войну, и русские бронеотряды также успел перенять эту традицию. Вообще разновидностей мертвых голов было много. Прусская, кажется, не имела нижней челюсти, различались они и расположением берцовых костей. Этот знак символизировал готовность к смерти. Так же некоторые склонны искать у этой головы библейские корни — довольно часто в ногах Распятия Христова рисуют именно мертвую голову. Что означает: "смертию смерть поправ". То бишь — бессмертие…
33
Сцена аварии списана с одной из аварий Вальтера "Пунски" Крупинского, правда, тогда все обошлось без травм. Справедливости ради надо отметить, что случай Маресьева не был уникальным. С обоих сторон фронта во многих армиях воевали инвалиды. Особо интересны случаи одноглазых летчиков-истребителей, (скажем, японского мичмана Сабуро Сакаи) поскольку они были лишены стереоскопического зрения. Рассказывают, что советский одноглазый летчик Анохин, при пилотировании особым способом покачивал головой.
34
Весенняя кампания 1941 года — имеется в виду операция "Марита" против Греции в марте-апреле указанного года. Спланирована и осуществлена под руководством фельдмаршала Вильгельма Листа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: