Хануш Бургер - «1212» передает
- Название:«1212» передает
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-3514-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хануш Бургер - «1212» передает краткое содержание
Западная Европа, 1944—1946 гг. Управление стратегических служб американской армии приглашает на новую радиостанцию опытного пропагандиста, сержанта Петера Градеца. Вещающая на длине волны 1212 м, эта радиостанция выдает себя за немецкую с целью дезинформировать противника. Однако вскоре Петер выясняет, что коррумпированное руководство радиостанции «1212» ведет двойную игру, преследуя цели, идущие вразрез с союзническим долгом. Петер начинает собирать разоблачающие факты…
«1212» передает - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Потому что у нас было скверное снабжение и прежде всего не было горючего для танков Паттона! Это каждому известно.
— А почему у нас не было горючего? — допытывался Сильвио.
— Потому что им спекулировал каждый, кому не лень.
— Петр, ты переоцениваешь усердие наших союзников. В отношении спекуляции горючим ты, конечно, прав. Но при случае спроси у полковника, правда ли, что девять десятых нашего горючего англичане тайком задерживают, потому что Монтгомери хочет раньше нас оказаться в Берлине…
Для меня это было откровением. Хотя полковник не раз намекал на это.
— Но при чем тут наша радиостанция? — спросил я.
— Заруби себе на носу, что англичане и американцы — конкуренты. А в конкурентной борьбе, как и в любви, все дозволено. Очевидно, англичанам очень нужны сводки о положении на нашем участке фронта, а двенадцатая группа армий отказалась давать им эти сведения. Вот тогда они и уговорили нас организовать нашу радиостанцию, чтобы использовать ее как источник информации. Теперь они все сведения получают даром, сидя у себя в Лондоне. Очень умно, нужно признать.
— А что дальше?
— Ничего, — спокойно ответил Сильвио. — Мы будем работать. Первый раунд выиграл капитан второго ранга. Все передачи мы делаем, собственно, для него. Насколько я знаю нашего майора, он, наверное, сейчас шлет шифрованные депеши в Париж, а то и в Вашингтон. Пройдет несколько дней, и англичанин получит вежливый пинок в зад или же с ним случится что-нибудь в этом роде, так как УСС не потерпит такого. Хотя бы для того, чтобы сохранить свой престиж. Ну да поживем — увидим.
Я долго размышлял над словами Сильвио. В душе поднималась волна протеста.
— Послушай, Сильвио, когда я думаю о том, что наши парни сидят в холодном болоте и подставляют под пули свои лбы, меня начинает воротить от всей этой комедии…
Сильвио остановился и посмотрел на меня.
— Во-первых, это не комедия… В особенности для наших солдат. А во-вторых, мы оба замешаны в этом деле, так что у нас есть все основания поинтересоваться, чего от нас хотят. Или тебе доставляет удовольствие быть пешкой?
Мы долго шли молча. Слова Сильвио задели меня. Мне вовсе не хотелось быть пешкой.
У меня вдруг появилось страстное желание оказаться сейчас в своей части или хотя бы с теми парнями, которые в октябре держали высотку у Буртшейда. Они по крайней мере знали, что им следует делать. У каждого из них в руках была винтовка, и они видели, где находится противник.
А то, что происходило на улице Брассер, было не так-то просто, как казалось на первый взгляд.
Гость с той стороны
Восьмого декабря в шесть часов вечера, когда я только что вернулся из города с папкой документов, к вилле подкатил забрызганный грязью джип. Из машины выпрыгнул незнакомый капрал и позвонил в дверь.
Ни один посторонний, в том числе даже американский солдат, не мог войти в нашу виллу без предварительного на то разрешения. Полковник, должно быть, ждал этого визита. Стоя на лестнице, он крикнул:
— Сержант, пришлите прибывшего ко мне, а сами идите к себе.
У капрала было сумрачное лицо, и я не стал пытаться заговорить с ним.
В нашей комнате сидел Алессандро. Ему тоже было приказано «идти к себе». Никто из нас не имел ни малейшего представления о том, что происходило на вилле.
Вскоре на лестнице послышались шаги. Капрал, очевидно, спускался вниз, но, судя по скрипу половиц, он шел не один. Мы услышали голос Вальтера Шеля.
Вот хлопнула входная дверь, загудел мотор, и джип отъехал.
Двое мужчин остановились в коридоре. Послышался скрип открываемой двери, что вела в пустовавшую мансарду.
Через несколько минут к нам в комнату вошел Вальтер Шель.
— Ты должен сходить наверх, — загадочно сказал он мне.
Шонесси был не один. Рядом с ним сидел полковник Макдугал. У окна стоял капитан второго ранга. На его лице застыло выражение насмешки и отвращения.
Первым заговорил полковник:
— Послушайте, сержант. Мы проводим один эксперимент. Может быть, слишком рискованный. Нам нужна ваша помощь. Майор вам все объяснит.
Полковник говорил дружелюбным, отнюдь не начальственным тоном. Это явно было рассчитано больше на англичанина, чем на меня. Шонесси покосился на капитана второго ранга и обратился ко мне:
— Петр, сейчас вы получите одно очень интересное задание. Правда, несколько необычное, но мы, американцы, иногда поступаем не так, как принято. Капитан второго ранга относится к этому несколько скептически…
Мак Каллен, скрестив руки на груди, раскачивался из стороны в сторону:
— Я умываю руки. Если уж на то пошло, я бы поселил этого человека в другом месте. Он не должен знать, что мы здесь делаем, даже если он и честнейший парень на свете! А таких, как известно, не бывает…
Он отвернулся к окну и стал смотреть в парк. Шонесси вежливо улыбнулся и как ни в чем не бывало продолжал:
— Итак, с сегодняшнего дня у нас на вилле гость. Он немец, не военный. Три дня назад он находился по ту сторону фронта. Разведотдел ручается за него головой. Его допрашивали там сорок восемь часов. Этот человек горит желанием помочь нам бороться против нацистов. У него личные счеты с Гитлером. По некоторым соображениям он нам вполне подходит. Во-первых, он хорошо знает местность и людей на нашем участке. Это совершенно точно. Во-вторых, чтобы прийти к нам, он многим рисковал. Назад ему дороги нет: для своих он предатель. В-третьих, он, кажется, интеллигент. Если бы удалось заставить его писать или говорить для нас…
Англичанин резко запротестовал:
— Только через мой труп. Кто может поручиться, что у него нет кода и что он не будет передавать противнику сведения о нас?
— Я думаю, сэр, — спокойно, но с легким оттенком иронии прервал его полковник, — нам точно всегда известно, для кого мы работаем. Не настолько уж мы глупы!
Мак Каллен отвернулся к окну и больше за весь вечер не проронил ни слова. Но и для Шонесси британец, казалось, не существовал.
— Что мы предпримем с этим человеком и в какой степени он будет нам полезен, покажет время, — продолжал майор. — Ваша задача — следить за ним. Мы хотели поручить это дело Вальтеру Шелю, но, честно говоря, иногда приходится считаться с национальностью человека, даже если и доверяешь ему. Вы же чех, безупречно говорите по-немецки. Сентиментальностью не страдаете. — Шонесси улыбнулся. — Всякое, конечно, бывает. Я однажды допрашивал одного еврея, бежавшего из Германии, мне нужны были сведения об укреплениях в Келе на Рейне. Этот человек хорошо знал их. Бедняга потерял близких в Освенциме, но на мои вопросы отвечать не хотел: он-де не предаст своей родины. Да, и такое бывает! Но за вас мы спокойны, Петр. Нацисты недавно казнили вашего лучшего друга. Не помню его имени, но вы знаете, кого я имею в виду. Надеюсь, вы оправдаете наше доверие…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: