Игорь Берег - Приказ есть приказ

Тут можно читать онлайн Игорь Берег - Приказ есть приказ - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose_military, издательство Вече, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Приказ есть приказ
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Вече
  • Год:
    2011
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9533-5389-2
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Игорь Берег - Приказ есть приказ краткое содержание

Приказ есть приказ - описание и краткое содержание, автор Игорь Берег, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это первый роман о войне, в которой Советский Союз официально не участвовал. Но улетали к далекому африканскому континенту самолеты с военными специалистами, советниками, переводчиками, вчерашние лейтенанты и капитаны становились «команданте». И задания они выполняли зачастую совсем не мирные. Был среди них и Игорь Берег, сегодня — автор многих остросюжетных книг, хорошо известных читателю. Эта книга, рассказывающая о нелегком деле, выпавшем на долю майора Миронова и его группы, во многом базируется на личных впечатлениях и воспоминаниях писателя.

Приказ есть приказ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Приказ есть приказ - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Игорь Берег
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но его надежды не оправдались. Гавкалка и сам ничего не знал. Он, конечно, изо всех сил делал вид, что уж ему все как раз и известно в мельчайших подробностях. Однако Евгений был достаточно опытным психологом, чтобы быстро понять правду и сказать про себя: «Ничего-то тебе, полкан, не доложили! Ты сейчас сам в недоумении и злишься на неизвестно откуда и непонятно зачем свалившихся спецов. И прикидываешь, куда бы нас можно было сплавить, желательно подальше, понадежнее, чтобы глаза не мозолили».

В общем, он получил указание отдыхать, набираться сил и быть постоянно готовыми к действиям. Уточнять, когда именно начнутся эти действия и какими они будут, Миронов не стал, побоявшись, что заметно нервничавший во время разговора с ним полковник окончательно взбеленится. Любому начальнику хочется, чтобы во вверенном ему подразделении царили тишь да гладь, и всякие непонятности и неожиданности вызывают у него раздражение и головную боль.

С тем Миронов и отбыл к своим орлам. Орлы успели провести быструю рекогносцировку на местности, разведали, когда, где и как тут кормят, завели несколько полезных знакомств среди самого мобильного и информированного контингента миссии — переводчиков и уже были на вечер приглашены. На посиделки, так сказать. Предполагалось умеренное потребление алкоголя и задушевный треп. Ну что же, Евгений был не прочь посидеть за столом с хорошими людьми, послушать, чем здесь народ живет, а возможно, и получить подсказку или намек на разгадку тайны их пребывания в сем экзотическом городке.

С пустыми руками идти в гости было неудобно, поэтому захватили с собой бутылку водки, нашедшуюся у запасливого Штефырцы, и несколько банок мясных консервов. Этого вполне хватило. Переводчики тоже расстарались. Им самим было любопытно: что за птицы такие секретные и очень крутые залетели в их края. Преобладали среди переводческой братии выпускники Московского военного института иностранных языков, парни молодые, веселые и не обремененные идеологией. Некоторые были в Анголе по второму разу, знали здесь все ходы и выходы, имели кучу знакомых среди местных и могли достать необходимый для посиделок дефицит: сигареты и виски. Сигареты «АС» и «SL» производились здесь по давним, еще португальским технологиям, а потому больше подходили для ангольского климата, чем те же отечественные «Столичные». Так просто, где-нибудь в лавочке их купить было невозможно. Только по знакомству, со складов ФАПЛА и муниципалитета. То же относилось и к вышеупомянутому «Принцу Чарли», в самом деле неплохому виски.

Местные деньги, кванзы, добывались здесь простым, но действенным путем. Зачем менять честно заработанные чеки «Внешпосылторга» по сумасшедшему, нереальному курсу в финчасти столичной миссии, когда можно через знакомого солдатика ФАПЛА за приличную сумму продать пару-тройку «Командирских» механических часов, привезенных с собой из Союза? Продавец, естественно, какую-то часть заработанного оставлял себе, но и хозяевам часов оставалось прилично. О таких способах заработка, естественно, строжайше запрещенных, знали все и все ими пользовались. Советники потихоньку обращались к своим переводчикам за этой услугой, поскольку сами языком не владели и ни о чем договориться с местными не могли. Сплетничали, что и Гавкалка через своего личного переводчика не раз приторговывал продукцией первого и второго московских часовых заводов. Но и полковник, и его «перевод» (читай — доверенное лицо) об этом помалкивали.

— Да что там, — рассказывал Евгению Игорь, недавно переведенный из одиннадцатой бригады в округ. — Приезжаем сюда за продуктами, тут же начинается шушуканье: «Понимаешь, Игорек, котлы надо продать, а то пива здесь не на что купить». И тому подобное. Возвращаюсь в бригаду — во всех карманах часы тикают, словно у адской машинки. Там отдаю все нашему повару, анголанину, обговаривая, за какую сумму он их должен продать. Финиш. В следующий раз я приезжаю с подписанными конвертами, в которых вырученные суммы. Вот такой бизнес. Причем, заметь, себе ничего не оставляю. Нам там кванзы практически ни к чему. Разве что у комиссара Кувелая по случаю вина купить несколько фляг.

Вообще по рассказам выходило, что переводчик здесь — царь и бог, особенно в бригадах. Он один может обо всем договориться, все достать. Поэтому его и уважают. А те советники, которые еще не распрощались с войсковыми привычками и смотрят на переводов как на простых младших офицеров и пытаются опустить их до уровня «Подай — принеси!» и говорящей машинки, потом очень в этом раскаиваются. Есть масса способов поставить зарвавшегося солдафона на место. И необязательно способы должны быть шумными.

Выпивали, закусывали, травили анекдоты. Ребята Миронова, как недавно прибывшие из Союза, сообщали последние новости культурной и московской жизни. О своей службе языки особенно не распускали, но аборигены на этом не настаивали. Сами были людьми военными, понимали, что к чему.

Потом Игорь попросил другого переводчика:

— Жень, спой чего-нибудь!

Тезка Миронова кочевряжится не стал, извлек откуда-то гитару, тронул струны и потихоньку запел на знакомый мотив:

— Что происходит в Анголе?
— А просто война.
— Просто война, вы считаете?
— Да я считаю. Завтра и сам я с войсками
На юг улетаю.
Где лишь на днях разгромили бригаду до тла.

«Ну, ну, — хмыкнул про себя Миронов. — А дальше что?».

Женя продолжал:

— Что же из этого следует?
— Следует пить! Трезвый рассудка лишится,
Увидев все это.
— Вы полагаете, будет агрессия летом?
— Я полагаю, без этого нам не прожить!

Игорь шепотом пояснил:

— Агрессия — это когда юаровцы переть начинают. Очень регулярно, практически каждый год в одно и то же время.

— Что же за этим последует?
— Будет Союз!
— Будет Союз? Вы уверены?
— Да, я уверен! Мне сообщили, и слух этот мною проверен,
Что в сентябре самолетом нас всех отправляют в Союз.
Будет Союз, ибо, сколько Анголе не длиться,
Недолговечны ее кабала и опала!
Ох, не дай бог пережить нам все это сначала!
Вот почему мы за это сейчас будем пить!

Заканчивалась песенка и вовсе оптимистично:

Бродит УНИТА по лесу и тянет к нам руку,
А «миражи» и «канберры» по кругу, по кругу.
Бой начинается, дайте гранату мне в руку!
И раз, два, три, раз, два, три, раз, два три…

Слушатели бурно зааплодировали, потянулись к местному барду со стаканами. А он промочил горло и затянул новую песню, в этот раз — на мотив «Голубого вагона». В песне было много куплетов, но все, как один — очень «патриотические»! После каждого компания разражалась смехом.

Может, мы обидели кого-то зря,
Сбросив те пятнадцать мегатонн?
Но зато горит и плавится земля
Там, где был когда-то Вашингтон!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Игорь Берег читать все книги автора по порядку

Игорь Берег - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приказ есть приказ отзывы


Отзывы читателей о книге Приказ есть приказ, автор: Игорь Берег. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x