Петр Лебеденко - Красный ветер
- Название:Красный ветер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ростовское книжное издательство
- Год:1983
- Город:Ростов-на-Дону
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петр Лебеденко - Красный ветер краткое содержание
В романе рассказывается о событиях в Испании в 1936–1939 гг., о героической борьбе испанского народа, поднявшегося на защиту своей Республики.
Разные пути и обстоятельства приводят в Испанию героев романа — советских летчиков Андрея Денисова и Павла Дубровина, французов Арно Шарвена и Гильома Боньяра, мексиканца Хуана Морадо… Но всех их объединяет ненависть к фашизму, стремление к свободе и миру на земле.
Красный ветер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он снова поднял руку со сжатыми в кулак пальцами, но тут же опустил ее и прислушался. В разных концах аргеллесского лагеря зазвучали отрывистые, резкие слова команды, призывающие солдат и офицеров республиканской армии построиться для очередной проверки и очередных унижений.
Их будет еще много, таких дней, впереди, когда отчаяние станет сменяться надеждой, когда гнев начнет захлестывать каждое человеческое сердце, когда вера то станет угасать в жаждущей свободы и борьбы душе, то вновь разгораться и согревать надежду…
Много будет дней, когда слабые духом вдруг разуверятся в человеческой справедливости и окажутся на грани безумия, но их поддержат те, кто даже в глухую ночь смогут увидеть протянувшуюся от края до края неба радугу и ощутить на лице очищающий ветер. Красный ветер, который однажды пронесется над миром, — для этого стоит жить, верить и ждать своего часа.

Примечания
1
Немцы? (исп.).
2
Ясно, понятно! Очень хорошо! Друг? (исп.).
3
Быстрее, быстрее! (исп.).
4
Товарищ начальник! (исп.).
5
Эй, парень! (исп.).
6
Подождите немного (исп.).
7
Добрый день! (исп.).
8
«На них!» — боевой клич народа, выступившего против фашистов в первые дни мятежа (исп.).
9
Поум — троцкистская организация.
10
«Чатос» — «курносые», «москас» — «мухи» — так в Испании окрестили советские истребители И-15 и И-16.
11
Красавицам (исп.).
12
«Выше Испания!» — клич испанских фашистов-фалангистов. Обычно они выкрикивали эти слова перед тем, как начать стрелять по своим противникам, как правило, ночью, из-за угла.
13
Миурня — район, где выращивают быков для корриды.
14
Смотря по обстоятельствам (франц.) .
15
Наемные убийцы (исп.) .
16
Малыш (исп.) .
17
Уменьшительное от Франсиско.
18
Советские штурмовики.
19
Легкие полотняные тапочки на веревочной подошве (исп.) .
20
Деревенский староста (исп.).
21
Паштет из гусиной печени.
22
В конце 1936 года правительство Испанской республики переехало из Мадрида в Валенсию.
23
Каталонское правительство.
24
Каталонский министр внутренних дел.
25
Ларго Кабальеро — до 17 мая 1937 года премьер Республиканского правительства.
26
Речь идет о полетах на старых образцах самолетов. В настоящее время слепые полеты — ночью, в облаках и т. д. — не представляют такой сложности благодаря наличию совершенных приборов и устройств, автоматически фиксирующих положение машины. (Прим. авт.).
27
Немцы? (исп.).
28
Холщовый комбинезон с молнией.
29
«Катюшами» называли в Испании наши СБ — скоростные бомбардировщики.
30
Долой фашизм! (итал.).
31
Братья! (итал.).
Интервал:
Закладка: