Джеймс Холланд - Миссия «Один» (в сокращении)
- Название:Миссия «Один» (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Ридерз Дайджест
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-89355-260-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Холланд - Миссия «Один» (в сокращении) краткое содержание
Апрель 1940 года. Немецко-фашистскому вторжению в Норвегии противостоит лишь плохо вооруженная 148-я бригада британцев. Во время отступления патруль сержанта Джека Таннера встречает группу норвежских гвардейцев. Задание, которое они выполняют, может изменить ход войны. Смогут ли они переиграть врага и одолеть суровую стихию?
Миссия «Один» (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А Шеванне?
— С этим все в порядке, — ответил, криво улыбнувшись, Сайкс.
Таннеру следовало бы радоваться. А между тем он ощущал отчаяние — и еще более сильное, чем прежде. Половина девятого вечера, звуки шедшего в долине боя с каждой минутой отступали все дальше, а с ними и шансы Таннера и его солдат сохранить свободу. Они снова подошли так близко — на милю или две — к своим. Теперь же финишная черта отдалилась настолько, что до нее и не дотянешься. И виноват в этом был Шеванне. Господи, до чего же Таннер ненавидел его.
— Сержант Таннер!
Шеванне.
— Замечательная победа, — сказал француз. — Хотя взрывать хижину без моего разрешения вам все же не следовало.
Таннер тяжело вздохнул:
— Это позволило нам нанести им серьезный урон.
— У вас всегда находится какая-нибудь отговорка, — резко ответил Шеванне. — Нужно связать пленных и похоронить убитых. Займитесь этим, и побыстрее, а я пока допрошу их офицера.
Таннер отошел от француза, созвал своих солдат:
— Вы хорошо поработали, парни.
Он вглядывался в их лица. Они сражались в первом своем бою, смерть была совсем близко, однако они уцелели.
Он приказал шестерым из них собрать тела убитых, сложить их на снегу у потока, снять с них всю одежду и снаряжение, какое еще пригодно к использованию. А затем засыпать снегом и камнями из русла потока. Погребение мертвых — задача невеселая.
Затем Таннер, взяв с собой Макаллистера и Хепуорта, направился к пленным, стоявшим под охраной двух «альпийских стрелков» Шеванне у почерневшей воронки — единственного, что осталось от хижины. От продолжавших гореть досок поднимался в небо густой дым — хороший маяк для любого самолета. Нужно было убираться отсюда.
— Быстро, парни, — сказал Таннер. — Уходим в лес.
Когда они отошли от хижины ярдов на сто, Таннер приказал всем остановиться.
— Что это такое? — спросил он у молодого темноволосого немца, ткнув пальцем в вышитый на его рукаве цветок. Такой же украшал кепи немцев.
— Ein Edelweiss, [8] Эдельвейс (нем.).
— ответил пленный. — Символ всех частей Gebirgsjäger. [9] Горнострелковые войска (нем.).
Мы — горные стрелки.
По-английски он говорил с сильным акцентом.
— Снаряжение у вас как — хорошее? — спросил Таннер.
— Да. Мы оснащены лучше всех.
— Отлично, — отозвался Таннер. — Скажите вашим солдатам, что я приказываю всем раздеться. Мне нужны ваши куртки, гимнастерки, башмаки и шапки. И защитные очки.
— Разве это не нарушение Женевской конвенции, сержант? — спросил Макаллистер.
— Ты хочешь выйти отсюда живым? — огрызнулся Таннер.
— Хочу, сержант.
— Тогда выбрось эту дурь из головы. Что касается Женевской конвенции, то нет, я не думаю, что мы ее нарушаем. Да, и пусть выложат все из рюкзаков.
— Вы не имеете права так поступать, — сказал говоривший по-английски немец.
— Имею и поступлю, — ответил Таннер. — А теперь, отдайте мне ваш рюкзак и раздевайтесь.
Немец медленно снял с плеч рюкзак. Таннер высыпал его содержимое на снег. И очень обрадовался, увидев большой ломоть хлеба и кусок колбасы. А также фляжку со шнапсом. Он торопливо утолил голод, приложился к фляжке и почувствовал, как жгучая жидкость потекла по его горлу. Затем Таннер отдал еду и фляжку Хепуорту, а сам переобулся в ботинки немца.
— Отлично, — громко сказал он и бросил свои башмаки бывшему владельцу ботинок. — Вот, держи.
После чего отправился на поиски Сайкса и других солдат и нашел их на берегу, укладывающими камни на могилу Гибсона.
— Сходите по очереди к пленным, поменяйтесь с ними одеждой и заберите снаряжение, — сказал он. — Кершоу, ты первый.
— Что будем делать дальше, сержант? — спросил Сайкс.
— В Треттен мы опоздали, — со вздохом ответил Таннер. — Нужно найти место, где мы сможем отдохнуть.
— А не лучше ли просто взять наших парней да и смыться? — спросил Сайкс.
Таннер покачал головой:
— Если Сандвольд и вправду важен так, как сказал полковник, мы должны вытащить и его. Я не могу оставить его с Шеванне.
Погребение мертвых завершилось, распределение имущества пленных тоже. Пленные, дрожа, жались друг к другу.
Наконец явился Шеванне и с ним немецкий офицер.
— Это капитан Целлнер, — сообщил Шеванне.
— Что вы от него узнали? — спросил Таннер.
— Он отказывается отвечать на какие-либо вопросы.
Таннер хотел кое-что сказать, но тут появился лейтенант Ларсен. Едва он увидел немца, глаза его расширились.
— Вы! Это вы были на ферме. В Оксете. К северу от Эльверума. Что вы сделали с фермером?
Целлнер взглянул на Шеванне.
— Ничего, — ответил он. — Ничего не сделали.
— Лжете! — крикнул Ларсен и двинул Целлнера кулаком в живот. Немец согнулся вдвое и повалился на снег.
— Что вы себе позволяете? — завопил Шеванне.
Ларсен схватил Целлнера за шиворот, рывком поставил на ноги.
— Я хочу знать, что он сделал с моим двоюродным братом!
Шеванне обратился к Целлнеру.
— Capitaine, — произнес он, — можете ли вы дать мне честное слово офицера, что не причинили вреда двоюродному брату лейтенанта Ларсена?
Целлнер провел рукой по вороту.
— Конечно.
Ларсен уставился на него полными гнева глазами:
— Вы лжете.
Таннер положил руку на плечо Ларсена:
— Оставьте его, сэр.
Ларсен, покачивая головой, ушел.
— Сэр, — спросил у Шеванне Таннер, — неужели вы думаете, что его слово хоть что-нибудь значит? Это же паршивый нацист.
— Что не мешает ему оставаться офицером, — ответил француз. — Вы, возможно, и не понимаете, что такое честь, сержант Таннер, а вот я понимаю.
— Не думаю, — сказал Таннер и пошел к своим солдатам.
Тут немец увидел среди деревьев своих солдат и что-то сердито сказал Шеванне, немедленно окликнувшему Таннера:
— Сержант! Вернитесь! Что вы сделали с пленными? Они же замерзнут до смерти, если мы оставим их в таком виде.
— И в этом случае у нас будет меньше поводов для беспокойства. На самом деле, сэр, — продолжил Таннер, не обращая внимания на едва скрываемый гнев лейтенанта, — я гадал, как собираетесь поступить с ними вы. Тащить их с собой мы не можем, отпустить тоже. Есть, конечно, один способ сбыть их с рук…
— О чем вы, сержант? Вы предлагаете расстрелять их?
— Разумеется, нет, сэр. Я думал о том, чтобы найти еще одну хижину и оставить их в ней связанными. Если устроить их поуютнее, они, возможно, уцелеют. Сейчас уже не очень холодно.
— Или вы могли бы вернуть им, руководствуясь честью, их одежду.
Терпение Таннера лопнуло.
— Похоже, вас ничего, кроме чести, не заботит. Это не рыцари в сияющих доспехах, это солдаты, и мы с ними воюем. На то, что эти фрицы испытывают неудобства, мне плевать. Мне важно сохранить жизнь моим солдатам. А кроме того, я дал слово обеспечить безопасность господина Сандвольда и собираюсь сделать для этого все возможное. Если же вам это кажется неправильным, значит, вы еще глупее, чем я думал. Сэр.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: