Николай Гнидюк - Прыжок в легенду. О чем звенели рельсы
- Название:Прыжок в легенду. О чем звенели рельсы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Гнидюк - Прыжок в легенду. О чем звенели рельсы краткое содержание
Повести «Прыжок в легенду» и «О чем звенели рельсы» — первые произведения украинского писателя Миколы Гнидюка, переведенные на русский язык. В них рассказывается о героических делах специального партизанского отряда Д. Н. Медведева в глубоком тылу врага, о замечательном советском разведчике Н. И. Кузнецове, под чьим непосредственным руководством пришлось работать М. Гнидюку.
Рисуя портреты своих боевых друзей, автор показывает стойкость, отвагу, необычайную выдержку разведчиков в самых сложных ситуациях, их находчивость и смелость в минуты опасности. Писатель сообщает много дополнительных данных о деятельности обаятельного и мужественного Николая Ивановича Кузнецова.
Прыжок в легенду. О чем звенели рельсы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Отложим вашу просьбу на дальнейшее. Пока что ваше место здесь. Обещаю: вы непременно побываете в отряде, познакомитесь с командованием, с бойцами и, если будет нужда, станете связным. Но начинать будем не с этого.
— Согласен, — ответил Иванов.
Мы уточнили отдельные детали нашей дальнейшей совместной работы. На следующее утро газогенератор Лени благополучно доставил меня в Ровно. Там я встретился с Кузнецовым и доложил ему, что задание выполнено. Тогда же он рассказал мне о своей поездке в Здолбунов.
А еще через день Клименко повез на партизанский «маяк» первое донесение Аврама Иванова.
ОТЧЕТЫ С ГРИФОМ «СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО»
Иванов старался изо всех сил. Мы даже удивлялись, когда он находит время для отдыха, потому что ни один состав, проходивший через Здолбунов на восток, не оставался вне его внимания. Если ему не составляло особенной трудности подсчитать количество вагонов в эшелонах или дознаться о характере грузов, то за другими сведениями (ну хотя бы о станции назначения поезда) приходилось охотиться, пускаясь на всяческие хитрости. С охранниками, сопровождавшими воинские грузы, с солдатами и офицерами, ехавшими на фронт, он нередко завязывал коммерческие отношения. Бутылку самогона, кусок сала или кольцо колбасы обменивал на несколько пачек сигарет, зажигалку, складной нож или карманный фонарик. А за эти предметы добывал у своих подопечных — уборщиков, которые почти все были из окрестных сел, — тот товар, который охотно брали его немецкие «клиенты». Нужно ли говорить, что от этой «коммерции» сам «коммерсант» никакой материальной выгоды не имел? Зато он мог беседовать с едущими в поездах и порой выуживать из них очень интересные сведения.
Не обходилось и без неприятностей. Случалось, что какой-нибудь офицерик, идущий на условия «коммерческого соглашения», забирал у Иванова колбасу, сало и первачок, а взамен показывал ему кукиш, начинал ругаться, а то и угрожать пистолетом. Нередко в таких случаях бригадира уборщиков выручал сам майор Вайнер. Нахалу офицеру не оставалось ничего иного как свести все на шутку и сполна расплатиться с Ивановым.
Разумеется, заместитель здолбуновского коменданта защищал бригадира уборщиков не бесплатно. Иванов щедро одарял своего покровителя, и чуть только уборщик появлялся в военной комендатуре, как майор Вайнер зазывал его к себе в кабинет и спрашивал:
— Есть что-нибудь оригинальное?
— Так точно, — отвечал Иванов и выкладывал на стол майору какую-нибудь вещичку.
И на этот раз, когда Иванов пришел в комендатуру, чтобы подписать наряд на выполненные работы, Вайнер, как обычно, спросил:
— Принес что-нибудь для моей коллекции?
Как ни обидно, на этот раз у Аврама ничего не было. Но он машинально сунул руку в карман и вытащил оттуда две новенькие ассигнации по пятьдесят марок.
— Что это, рейхсмарки? — удивился Вайнер.
— Да, господин майор.
— О-о-о! Зер гут, — обрадовался немец. — Очень хорошо! Какой дурак и за что дал их тебе?
— Мы обрабатывали поезд, который шел в Германию. Я предложил одному офицеру сушеных грибов. У него ничего, кроме рейхсмарок, не было, и я позволил себе взять их для вас.
— Да это лучше всяких зажигалок и портсигаров, — обрадовался майор. — Такой чепухи у меня уже целая коллекция. А деньги… — он даже причмокнул, — вещь более полезная и реальная. — Подумал еще и добавил: — Только я советовал бы тебе больше никому не предлагать сушеных грибов. Если ты можешь их достать, неси мне. Мои родители, особенно сестренка Клара очень любят сушеные грибы. Да и мне они по вкусу. Кроме грибов можешь приносить сало, яйца, мед, а если найдешь сладкую вишневую наливочку, тащи и ее.
Через день Вайнер наслаждался ароматом сушеных грибов. Насытить его аппетит оказалось очень нелегко: чем больше он получал от Иванова, тем больше требовал. И нам ничего другого не оставалось, как взять на себя заботу по обеспечению продовольственными товарами и деньгами заместителя здолбуновского коменданта, — ведь в его особе наш разведчик приобрел надежного защитника и покровителя.
Однако вскоре в снабжении майора Вайнера начались перебои. Произошло это после того, как Аврам Иванов впервые встретился с Николаем Ивановичем Кузнецовым. Встреча состоялась на квартире у Лени Клименко.
Когда к дому подъехал газогенератор и из его кабины ловко выскочил статный обер-лейтенант, Иванов, стоявший у окна, метнулся в сторону и с тревогой в голосе объявил:
— Немцы!
Я не успел ему ответить, как на пороге появился Кузнецов. Приветливо улыбнувшись, он проговорил:
— Здравствуйте, товарищи!
Пожал руку мне, потом подошел к Иванову, обнял его за плечи и, подведя к окну, спросил:
— Так это и есть тот парень, который обслуживает моего лучшего друга, Курта Иоганна Вайнера? — И, весело рассмеявшись, сказал: — Будем знакомы, Аврам Владимирович. Николай Грачев. А мы с вами, похоже, земляки. Вы откуда сами? Уралец?
Иванов кивнул головой, но так ни слова и не выговорил от волнения. Идя сюда, он знал, что должен встретиться с руководителем разведывательной группы, но никак не ожидал, что руководитель этот — тот самый немецкий офицер, которого несколькими неделями раньше Иванов видел в обществе заместителя здолбуновского коменданта. Они шли тогда по перрону, о чем-то весело беседуя, потом уселись в дрезину и покатили в Ровно. Тогда же от дежурного по станции Иванов услышал, что обер-лейтенант — давнишний приятель майора, кажется, даже школьный друг, с которым он неожиданно встретился после многих лет разлуки. А тут вдруг этот обер-лейтенант заговорил на чистейшем русском языке, называет его земляком, уральцем! Вот неожиданность!
Леня Клименко, заметив волнение Иванова, спросил:
— Тебе, Аврам, часом, не требуется валерьянки?
— Оставь шутки, — наконец выговорил тот.
— Да я не шучу, — сказал Клименко. — Ты не знаешь, как я впервые встретился с Николаем Ивановичем. Ты хоть услышал от него русскую речь. А я сидел рядом с ним в кабине своего «газона», крутил баранку и не знал, кого везу. Скажи мне тогда кто-нибудь, что это русский, я назвал бы его лжецом и плюнул в лицо. Стопроцентный немец, и только! А оказывается — настоящий русак. Привыкай, брат, имеешь дело не с простыми партизанами, а с настоящими разведчиками, которые любого фашиста обкрутят…
Беседа в этот вечер тянулась долго. Кузнецов интересовался положением дел на Здолбуновском узле, условиями, в каких приходится действовать Иванову, его взаимоотношениями с различными официальными лицами железнодорожной станции, бангофжандармерии, комендатуры, ну и, безусловно, отношениями с майором Вайнером, который в связи с затяжной болезнью коменданта прочно уселся в его кресле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: