Даниил Серебряный - «Серебряный век золотой…»
- Название:«Серебряный век золотой…»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:978-5-532-99651-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниил Серебряный - «Серебряный век золотой…» краткое содержание
«Серебряный век золотой…» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Великий ужас,
ясновидец…
Мир теней…
Варган…
21 21 «Варган» – самозвучащий щипковый музыкальный инструмент в виде подковы (или пластинки) с прикрепленным к ней металлическим язычком. При игре варган прижимают к зубам. Под различными названиями распространен у многих народов… (Источник: https://academic.ru/searchall.php?SWord=варган&from=xx&to=ru&did=&stype=0)
Варган звенит…
С закатным солнцем
акына 22 22 «Акын» – поэт импровизатор, а также исполнитель своих и народных произведений эпического и лирического характера у народов Казахстана и Средней Азии; в современных литературах этих народов слово акын обозначает и поэта литератора… (Источник: https://academic.ru/searchall.php?SWord=акын&from=xx&to=ru&did=symbols_logos&stype=)
сердце о степи поёт!
Перед расцветом
Благоухание…
Алой 23 23 «Алой» – Это слово в библ. древности, по-видимому, употреблялось как собират. понятие, обозначающее благовонные сорта дерева, в частн. богатую смолой древесину Aquilaria Agallocha (Lignum Aloes)… (Источник: https://academic.ru/searchall.php?SWord=Алой&from=xx&to=ru&did=&stype=0)
и кассия 24 24 «Кассия» – (Иез.27:19 ) или касия (Пс.44:9) – самая тонкая и благовонная кора, облекающая собою древесные ветви коричневого дерева (Cinnamomum Cassia) из рода лавровых. Все одежды Твои, как смирна и алой и касия (Пс.) Одежды царей и князей умащались драгоценными благовониями, поэтому, здесь у разумеется благовонная эссенция, или масло, добытое из коры этого дерева и облагоухавшее одежды Царя, прекраснейшего всех сынов человеческих. Дерево растет не только в Индии, но и в Аравии, и составляло некогда очень значительный предмет ввоза в г.Тир (Иез.27:19 ). Дан и Иаван описываются в означенной цитате в качестве торговцев, привозивших касию и благовонную трость на торговые рынки Тира… (Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/biblerus/65645/Касия)
…
Как древние цари перед рассветом…
Черёмуха
Свечи черёмухи смотрятся в зеркало выси…
С неба грядут облака
статуарностью света и форм…
Кедр
Кедра зелёные длинные мягкие иглы…
Ветер, как маленький ёжик, меж ними
тихонько шуршит…
Калина
Запахи смол…
Темнеют рек рукава
у Калинова моста 25 25 «Калинов мост» – мост через реку Смородину в русских сказках и былинах, соединяющий мир живых и мир мёртвых (На одном берегу находится Навь, на противоположном Явь). (Источник: https://academic.ru/searchall.php?SWord=калинов+мост&from=xx&to=ru&did=&stype=0)
…
Растворяясь в духовном тепле…
Исцеление Reiki 26 26 «Reiki» – (яп.) рэйки, рейки – это система естественного исцеления, появившаяся в конце XIX, начале XX века в Японии. Слово Рэйки состоит из двух иероглифов: Рэй и Ки. В переводе с японского Рэй может иметь значение вселенная, дух, душа. Ки может означать энергию, разум, сердце. Рэйки еще называют Универсальной Жизненной Энергией. (Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1119314)
–
цветок
в серебристой росе…
Rain…
27 27 «Rain» – (англ.) – Дождь.
Поле выжжено дотла
Карие глаза пожухлых листьев…
С обугленных ветвей дерев
падают слёзы…
Живая талая вода
Плетень возле скалистого уступа.
Тает снег,
пропитывая мох…
Прикосновение печали. Падающий лист
Рисунок папиллярных линий
На листе.
печалью веет от руки…
Старая
Густым вином закат,
приюта кровля
обветшала…
Зыбким ароматом напою
Бумажная коробка дома…
Свет в окошке одинок,
невольно навевая трепет…

Телема…
28 28 «Телема» – (греч.) – Воля.
Настойка цвета тёмного вина –
гармала –
тёмная красавица…
За тенью претендента
Равнина ненадёжна, неверна…
Никто не ограждён от
заблужденья…
Горизонты мира
За горизонты веера – вовне,
не зная ни сомнений,
ни преграды…
Звезда-полынь…
29 29 «Звезда-полынь» – «Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. Имя сей звезде «полынь»; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки». Апокалипсис
Полыни серебро
и исцеление
дыханья ПараБрахмы…
Sacred level…
30 30 «Sacred level» – (англ.) – Священная ступень.
Дерев янтарных прядей бахрома…
Плетение цветов…
Созвездий грозди…
Сострадание
Света клинки,
рассечение смысла…
Канон милосердия…
Долго
Трепещут запоздало дали лепестки,
неодолимо листопадом
осыпаясь…
Звёзды
Нанизаны над аркою,
над звёздным тронным залом
витками железной спирали…

О лирике видений
Искания,
влекомые волною мирозданья,
мерцающей небесной синевой…
Лента дороги в мой дом
Серебряный просверк
в косе монаха…
Роза?..
Silence crusade…
31 31 «Silence crusade» – (англ.) – Крестовый поход тишины.
Ложбину между гор
осенний ветер
напоит прохладой…
Осколки колесницы фаэтона. Тетис…
32 32 «Тетис» – (по имени греческой богини моря Фетиды (Thetis)) древний океан, разделявший в мезозое – начале кайнозоя суперконтиненты Лавразию и Гондвану. В неогене на месте Тетиса образовался Альпийско-Гималайский горный пояс; остатками Тетиса являются Средиземное, Черное, Каспийское моря, Персидский залив и моря Малайского архипелага… Фетида – морская нимфа, дочь Нерея, супруга Пелея и мать Ахиллеса.
Осколки колесницы
вонзаются в пылающую суть
подножия у ледяного трона…
Jacob's ladder…
33 33 «Jacob's ladder» – (англ.) Лестница Иакова – лестница из сна Иакова, внука Авраама, соединяющая Землю и Небо.
Блестят созвездия капели
на осенней паутинке
над лестницей…
Остановись
Остановись, прекрасное мгновение,
постой!
И не записывать стихи на старые обои......
Бодхисатва
Когда ты оставишь свой дом,
и поверишь… скажи мне…
Слова потеряют свой смысл......
За лепестками синей розы
Дорогу устилают лепестки цветов…
Священная вода
уносит память бытия…

Veni et vide…
34 34 «Veni, et vide» – (лат.) Иди и смотри.
Интервал:
Закладка: