Пауль Шрекенбаx - Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой
- Название:Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005124692
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пауль Шрекенбаx - Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой краткое содержание
Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Долго Генрих Топплер стоял неподвижно и рассматривал при слабом свете лампы черты своего сына. Они показались ему тверже и жестче, чем были в его памяти. И это было неудивительно, так как в таком возрасте полтора года могут изменить очень много, особенно если эти годы наполнены серьезным трудом, a он знал, что его сын с усердием изучал юриспруденцию в Праге.
Внезапно лицо спящего изменилось. На нем появилось выражение такой мягкости и доброты, какого отец у него еще никогда не видел. Потом он беспокойно заметался во сне, пробормотал несколько невнятных слов, наконец, протянул вперед обе руки, как будто хотел кого-то обнять, и воскликнул ясным и громким голосом: «Агнес! Дорогая Агнес!»
Это так поразило стоящего рядом Генриха Топплера, что он робко и поспешно как вор, который боится быть пойманным, выскользнул из комнаты. Снаружи он, глубоко вздохнув, остановился. Что это было? Не ослышался ли он? В Ротенбургe было несколько девушек с этим именем из благородных семей, члены которых имели право быть избранными в городской совет, или, как их называли, «особо уважаемых» семей по рождению. Но он никогда не замечал, чтобы его сын проявлял интерес к какой-либо из них. Вообще, Якоб издавна относился ко всему женскому полу с прохладной сдержанностью, в этом единственном пункте очень отличаясь от своего отца, который в молодости был женским любимцем и известным сердцеедом. Должно быть, он познакомиться с Агнес на чужбине. Кем она могла быть?
Глубоко нахмурив брови, бургомистр снова спустился по лестнице. Он разделся и улегся рядом с супругой, но, несмотря на выпитое вино и усталость после трудного дня, сон еще долго не смыкал его веки.
На следующее утро оба Топплерa, отец и сын, сидели друг напротив друга за завтраком. Снаружи во дворе младшие братья и сестры были заняты с игрушкой, привезенной им Якобом. Взрослая сестра Катарина хлопотала на кухне, a госпожа Маргарет тоже покинула комнату. Она не испытывала привязанности к пасынку, но при этом она любила его сестер, как родная мать. Когда она вышла замуж за Генриха Топплера, ей было всего двадцать три, а Якобу тогда уже исполнилось пятнадцать лет, и он больше не был ребенком, который легко смог бы признать молодую мать. Также она с первого дня ревниво относилась к той чрезмерной любви, которую ее муж проявлял к мальчику. Тонким женским чутьем она чувствовала, что эта любовь отчасти была любовью к умершей жене, образ которой навсегда остался в сердце ее мужа. Позже, когда Якоб подрос, присоединилось еще и другое чувство. Она с ужасом видела, что он был двойником отца, похож на него во всем – в голосе, в смехе, в каждом движении. Ее пугало то, что в ее снах оба сливались в одно целое, и она боялась признаться себе в том, что из-за этого невероятного сходства ее чувства к нему могли перерасти в нечто большее, чем это подобало для мачехи. И уже одно это предчувствие было для честной и чистой женщины и мучительным и болезненным.
Как ни странно, ее муж также никогда не требовал, чтобы она проявляла материнскую нежность к сыну. Он как будто прочитал то, что творилось в ее душе. Вот и сегодня он ни словом, ни взглядом не высказал удивления, когда она обратилась только с немногими приветливыми словами к Якобу и потом вышла при удобном случае, оставив его наедине с отцом.
То, что он услышал ночью, теперь при свете дня казалось бургомистру всего лишь сном. Якоб не был рассеян, как обычно бывают рассеяны влюбленные, но он говорил с воодушевлением о торговле и положении его родного города, Франконии и Священной Римской империи, и это очень радовало его отца. Прежде всего, Якоб с величайшим восхищением высказался о том, какой блестящий шахматный ход сделал его отец, добыв для города буллу об отпущении грехов, вследствие чего новые потоки золота устремятся в хранящий святую реликвию город Ротенбург.
– Как тебе это удалось, отец? – спросил он.
Генрих рассмеялся.
– Ты еще спрашиваешь? Я договорился с Римом. – И он сделал жест, как бы считая деньги.
– И только за это? Только за это? – воскликнул Якоб с презрительной улыбкой.
– Дорогой мой сын, разве ты еще не знаешь, что в Риме ценится только то, что оплачено или может быть оплачено? Я даже думаю, что за хорошие деньги они бы сделали святым даже Иуду, предавшего нашего господа.
– Это ужасно, что так поступают священнослужители! – порывисто воскликнул Якоб. – Ты не можешь себе представить, отец, что сейчас говорят и пишут в Пражском университете. Там объявился некто по имени Йоханнес Хус, кто в своих проповедях открыто выступает против пороков священников и злоупотреблений церкви и громко взывает к тому, что церковь должна быть реформирована. Архиепископ объявил его вне закона, но он не прекращает проповедовать и не молчит.
Генрих Топплер презрительно усмехнулся.
– Если они хотят реформировать церковь из Богемии, то это никогда ни к чему не приведет. Чехи – глупый, грязный, скотский народ – не способны на это. Шум, крик и кровопролитие – это все, что они могут. Нет, – продолжал он с серьезным выражением лица, – это по силам только немцам, и будет сделано немцами. Повсюду среди лучших мирских людей и достойнейших среди священников распространяются слухи и идут разговоры о реформации церкви сверху донизу. Такую реформацию может и должен совершить только консилиум. Если это будет сделано на немецкой земле, то это может принести плоды. Я надеюсь, что Бог и святые благоволят нам, и мы еще доживем до этого.
Он встал и медленно подошeл к окну. Потом он проговорил спокойно и осторожно:
– Я считаю, что папа Иннокентий в Риме настоящий наместник Христа, а Бенедикт в Авиньоне – ложный. Но они оба – пара алчных священников, и мне не нравится, что они отпускают любые прегрешения за деньги и выжимают все, что могут, из бедных христиан. Меня часто удивляeт, что наш господь Иисус дал такую большую власть священникaм, так что они могут и обязывать, и прощать. Между тем, с этим все равно ничего нельзя сделать, и мы имеем то, что имеем. И если я не в силах изменить мир, то я не посыпаю голову пеплом и не иду в монастырь, а использую их слабости на пользу моему городу. Так же я действовал и тогда, когда покупал индульгенции. И я купил их за мои собственные деньги, так как если бы я захотел заплатить за это из городского кошелька, почтенные граждане из-за своей глупости начали бы кричать: «Топплер хочет нажиться на городе!»
Якоб во время всей этой речи был погружен в свои мысли. Когда его отец замолчал, он поднялся, твердо взглянул на сидящего напротив и сказал решительным голосом:
– Ты был в состоянии с помощью денег получить от главы христианского мира то, что ты хотел. Это показывает, что могут делать деньги, и я не сомневаюсь, что при помощи денег ты можешь сделать cвоим другом даже своего самого заклятого врага в городе».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: