Пауль Шрекенбаx - Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой
- Название:Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005124692
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пауль Шрекенбаx - Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой краткое содержание
Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
То, что такие же мысли вращались в других головах, стало ему отчетливо ясно, когда он поднял взгляд к ратуше. Там у открытого окна прямо против него стояли патриархи благородных семей Петер Креглингер и Ханс Оффнер, оба, как он знал, были врагами его отца. Он видел, что они побледнели и заметил изумленные взгляды, которые они бросали друг на друга.
В то время как он еще со злорадством смотрел на обоих, там наверху поднялся посланник папы, поднял руки и по латыни благословил толпу от имени святого отца. Все опустились на колени, и опять воцарилась такая же, как раньше, тишина.
Стоящие наверху господа удалились с балкона и показались снова через несколько минут, сопровождаемые советом, перед входом в ратушу. Там уже стоял паланкин в ожидании кардинала, который хотел отправиться в приготовленную для него резиденцию в гостинице, чтобы там поужинать и переночевать. Бургомистр с непокрытой головой помогал прелату, выглядевшему рядом с ним, как разряженая кукла, поудобнее устроиться на подушках и во главе всего совета проводил его до самой гостиницы.
Якоб Топплер знал, что сегодня он больше не увидит своего отца. В такой день Генрих Топплер прежде всего городской правитель, и поэтому он должен быть с высокими гостями до тех пор, пока они сами не захотят отправиться на покой. И хотя кардинал явно не был настроен на долгое застолье, благочестивый аббат из Хайльсбронна без всякого сомнения знал толк в хорошем вине и любил веселую компанию.
Поэтому Якоб направился к своему деверю Вернитцеру, который, как самый молодой, шел позади остальных членов муниципалитета, и обратился к нему с радостным приветствием. – Скажи моему отцу, Каспар, что я уже здесь! – добавил он. После этого он взял коня за повод и зашагал к близлежащему дому в Kузнечном переулке, с высоким фронтоном и под вывеской с золотым грифоном, где жил его отец.
IV
Генрих Топплер отправился домой только далеко за полночь. От тридцати до сорока членов муниципалитета и уважаемых горожан следовали за ним от гостиницы до дверей его дома. Это был почетный эскорт, исключительно как знак особого уважения, так как он никогда не нуждался в том, чтобы его провожали домой после попойки. Генрих Топплер был очень умерен в повседневной жизни, но если представлялся случай выпить один-другой бокал вина, он не уступал никому. Тогда он перепивал всех повседневных кутил, которые хвалились своей силой, но быстро оказывались под столом. Это к своему несчастью пришлось испытать и аббату из Хайльсбронна; после питейного турнира, на который он вызвал бургомистра, он бессознательный свалился со стула и был, как мертвец, унесен двумя канониками в приготовленную для него комнату. Однако, Генрих Топплер шел прямо и гордо по улицам ночного города, и, в то время как его полупьяные спутники вели различные глупые разговоры, размышлял над серьезными вещами. Бог вина не имел силы над мозгом этого человека.
Перед дверью он попрощался приветливыми словами с сопровождающими, взял из рук слуги фонарь и поднялся по лестнице. Но он не направился сразу к супружеской спальне на первом этаже дома, где, наверное, уже давно мирно спала его супруга Маргарет, а прошел выше вверх к комнате своего сына Якоба. Он не надеялся найти его еще бодрствующим, так как молодой человек, насомненно, очень устал предыдущим днем после долгого пути верхом на коне. Он только хотел взглянуть на спящего, которого ему так сильно нехватало во время его полуторагодового отсутствия, и чьему возвращению домой он так горячо обрадовался еще вечером.
Генрих Топплер сердечно любил всех своих детей, a также белокурую Маргарет, на которой он женился после смерти своей первой жены, так как сорокалетний мужчина не мог обходиться без женской любви. Но сын, которого его незабвенная Барбара родила ему, был близок его сердцу, как никто другой на свете. С первого мгновения, когда он принял крепкого мальчика из рук больной матери и его переполнила отцовская гордость, Якоб стал его любимцем. Это чувство с течением времени крепло все больше и стало особенно сильным после того, как его жена умерла. Так как обе сестры Якоба, Барбара и Катаринa, унаследовали кaрие глаза их отца, a на лице его сына светились синие глаза матери и всегда напоминали ему о безвременно угасшей Барбаре, которая была его первой юношеской любовью. Но при этом он радовался тому, что сын был точной его копией, не только в телосложении, росте и поведении, но и по духу и силе воли. Те же высоко стремящиеся помыслы, те же решимость и смелость, которые вознесли его самого так высоко, продолжали жить в наследнике его имени и его владений.
На несколько мгновений он останoвился на лестнице, и на его лицe мелькнула улыбка. Он вспомнил, как сегодня рыцарь Эппеляйн прискакал в качестве курьера его сына. Не было ли это именно тем, что сделал бы он, Генрих Топплер, в такой ситуации? Он так же быстро оценил бы старого волка, и точно так же молниеносно понял бы всю степень опасности, которая нависла над ним, именно в этом проявились и наивысшая смелость, и наивысшая мудрость юноши. Якоб поступил, как настоящий Топплер, так всегда поступал его отец, и так же теперь поступил сын, в жилах которого текла та же горячая кровь. И внезапно ему в голову пришла мысль, как это чудесно, что в этом мире некоторым людям дано продолжить жить в своих детях, продолжить творить, и даже если смерть уже давно держит их в ином мире, они все-таки продолжают присутствовать в мире живых.
Он принадлежал к этим избранным. У него был двойник на земле, у него есть кому передать свое дело, когда у него закончатся силы, и его идеи не погибнут, даже если однажды внезапная смерть оборвет его путь.
Внезапно он покрылся холодным потом. Это снова было предчувствие смерти, которое в последнее время так часто закрадывалось в его сердце, и именно тогда, когда он меньше всего должен был думать о смерти, будь то на веселых празднествах или посреди заседания совета. В эти моменты ему вдруг казалось, как будто к нему сзади неслышным шагом подкрадывался кто-то невидимый и от него исходил такой ледяной холод, что его охватывала дрожь.
То же самое случилось и теперь, и он остановился как вкопанный. Но он быстро взял себя в руки и, сделав резкое движение всем телом, стряхнул с себя оцепенение. Что за глупые видения и чувства! Они могут испугать только женщин и стариков. Ему же, кто был еще в полной силе, и у кого в волосах и бороде сверкало всего несколько серебряных нитей, не приличествовало допускать мысли о смерти.
Он преодолел несколько последних ступеней, приоткрыл дверь, тихо вошел в комнату, и, осторожно прикрывая свет рукой, приблизился к ложу, на котором лежал спящий. Глубокий сон, ровное дыхание говорили о том, что природа взяла своe и после трудного дня погрузила юношу в страну снов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: