Пауль Шрекенбаx - Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой

Тут можно читать онлайн Пауль Шрекенбаx - Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Пауль Шрекенбаx - Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой краткое содержание

Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой - описание и краткое содержание, автор Пауль Шрекенбаx, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Генрих Топплер – человек, которого историки сравнивают с некоронованными королями городов-республик итальянского Возрождения. При нем небольшое поселение Ротенбург-над-Таубером превратилось в один из самых богатых и влиятельных городов Германской империи. В романе описывается конфликт свободного орода Ротенбурга под началом бургомистра Генриха Топплера с бургграфом Нюрнберга, Фридрихом фон Гогенцоллерном. Этот конфликт резко изменил судьбу как Ротенбурга, так и самого Генриха Топплера.

Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Пауль Шрекенбаx
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Якоб почти робко взглянул на нее, он еще никогда не видел девушку такой. И он тихо проговорил:

– Потому что я люблю другую.

При этих словах мертвенная бледность покрыла лицо Армгард Зеехофер, и она со стоном опустилась на скамью, стоящую рядом с нею. Затем она соскользнула с нее на пол, упала на колени и уткнулась лицом в жесткое деревянное сиденье. Так она лежала довольно долго. Но не было рыданий, и ни одного звука не вырвалось из ее рта.

Якоб с глубоким состраданием смотрел на нее, и у него было очень тяжело на сердце.

– Не отчаивайся так, Армгард, – сказал он. – Бог даст, ты забудешь меня. Я не могу поступить иначе.

При этих словах она подняла голову и сказала жестким голосом:

– Иди, Якоб! Теперь ты знаешь, как сильно я люблю тебя, и так как ты пренебрег мной, то нет для меня больше места в этом мире. Знай это!

– Армгард! – воскликнул он в ужасе. – Ты желаешь смерти? – Но она оборвала его.

– Я боюсь греха, я никогда не сделаю этого. Но я уйду в монастырь и приму обет. А теперь иди, иди же!

На следующее утро Генрих Топплер призвал своего сына к себе.

– Ты был у Вальтера Зеехофера? – спросил он его при входе вместо приветствия.

– Да, oтец.

– Несмотря на то, что я не советовал тебе это делать?

– Я хотел для тебя только лучшего, отец.

Генрих Топплер ответил не сразу. Он прошелся широкими шагами по комнате взад и вперед, глубокая складка запала у него между бровями, и он правой рукой нервно поглаживал свою черную бороду, как он делал всегда, когда был возбужден.

Наконец, он остановился перед сыном и мрачно проговорил:

– Я должен был тебе рассказать, что стоит между мной и Зеехофером. Тогда бы тебе не пришла на ум глупость исправить положение деньгами. Так знай же: Болeе тридцати лет тому назад мы оба добивались расположения одной и той же девушки, твоей матери, Барбары Вернитцер. Родители обещали ее Зеехоферу, но она выбрала меня. В конце концов, она добилась своего, и у нее, видит Бог, никогда не было повода пожалеть об этом. Но Зеехофер с тех пор утверждает, что я украл у него невесту. Однажды он даже публично обвинил меня в этом перед городским советом. С тех пор он навсегда сделался моим злейшим врагом. Меня многие не любят, так как они думают, что я принесу вред городу, вступая в безрассудную игру. Это глупые, но честные враги, так как они, выступая против меня, думают о благе города. Зеехофер же, пожалуй, знает, что я хорошо правлю и действовал бы точно так же, если бы он был у власти. Поэтому я называю его нечестным врагом.

– Чем закончилась ваша встреча? – спросил он наконец.

Пока Якоб рассказывал, отец не прерывал его ни единым словом. Когда он кончил, Генрих Топплер взволнованно воскликнул:

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пауль Шрекенбаx читать все книги автора по порядку

Пауль Шрекенбаx - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой отзывы


Отзывы читателей о книге Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой, автор: Пауль Шрекенбаx. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x