Михаил Гоголь - Мертвые души
- Название:Мертвые души
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Гоголь - Мертвые души краткое содержание
Мертвые души - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Манилов совершенно растерялся.
КАБ1 (кар.) — растерялся, так совершенно, как будто бы его кто в грязь посадил
Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос — чорт его знает.
КАБ1 — нет
Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос — чорт его знает.
КАБ1, ПБЛ4(п) — какой-нибудь
“Итак, если нет препятствий, то с богом, можно бы приступить к совершению купчей крепости”, сказал Чичиков.
КАБ1(п) — с вашей стороны препятствия никакого нет, то я бы мог
“А, нет!” сказал Чичиков, “Мы напишем, что они живые, так, как стоът действительно в ревизской сказке.
КАБ1(п) — так, как будто бы это была живые
“А, нет!” сказал Чичиков, “Мы напишем, что они живые, так, как стоът действительно в ревизской сказке. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — живы
Я привык ни в чем не отступать от гражданских законов, хотя ~ ответа принялся насасывать ~ хрипеть, как фагот.
КАБ1(п) — исполнение обязанности всегда было для меня священно. Хотя я за это и потерпел по службе, но у меня уж такой характер. Манилов в ответ
Я привык ни в чем не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж извините: обязанность для меня дело священное, закон — я немею пред законом”.
ПБЛ4, РЦ — я потерпел
Я привык ни в чем не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж извините: обязанность для меня дело священное, закон — я немею пред законом”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — по службе
Я привык ни в чем не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж извините: обязанность для меня дело священное, закон — я немею пред законом”. КАБ1 (авт.), МД1;
ПБЛ4, РЦ — но извините
РАЗДЕЛ 2
Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он все-таки никак не вник и вместо ответа ~ фагот.
КАБ1 — не мог <���взять?>
Последние слова понравились Манилову, но ~ сильно, что тот начал наконец хрипеть, как фагот.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — он начал
Казалось, как будто он хотел вытянуть ~ ничего.
КАБ1, КАБ1(п) — будто бы
Казалось, как будто он хотел ~ такого неслыханного обстоятельства; но чубук хрипел и больше ничего.
КАБ1 (кар.) — еще неслыханного от сотворения мира
Казалось, как будто он хотел ~ чубук хрипел и больше ничего. КАБ1, МД1;
ПБЛ4, РЦ — храпел
Я не насчет того говорю, чтобы имел какое-нибудь, то есть критическое предосуждение о вас.
КАБ1(п) — этого
Но позвольте доложить, не будет ли это предприятие, или, чтоб ~ не будет ли эта негоция не соответствующею ~ России”.
КАБ1(п) — эта, так сказать, негоция
Здесь Манилов, сделавши некоторое движение ~ Чичикова, показав во всех чертах лица ~ дела.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — выразив
Здесь Манилов, сделавши некоторое движение ~ и то в минуту самого головоломного ~ хорошо”. “А если хорошо, это ~ совершенно успокоился.
КАБ1(п) — когда дело касалось решения участи миллионов людей. Но Чичиков однако ж постарался объяснить, что эта негоция никак не будет несоответствующею и что правительство даже в некотором отношении останется довольно и получит сполна все следуемые за совершение купчей пошлины
Но Чичиков сказал просто, что ~ получит даже выгоду, ибо получит законные пошлины. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — выгоды
“Я полагаю, что это будет хорошо”.
КАБ1(п) — будет довольно
“Теперь остается условиться в цене…”
КАБ1(п) — нам остается только
“Как в цене?”, сказал опять Манилов и остановился. “Неужели вы полагаете, что ~ существование?
КАБ1(п) — Но неужели
“Как в цене?”, сказал опять Манилов и остановился.
КАБ1, ПБЛ4(п) — остановившись
“Неужели вы полагаете, что я стану брать деньги за души, которые в некотором роде окончили свое существование?
КАБ1 — Неужели впрочем
Если уж вам пришло этакое, так сказать, фантастическое желание, то, с своей стороны, я предаю их вам безынтересно и купчую беру на себя”.
КАБ1(п) — я с большой охотой вам их всех уступаю
Если уж вам пришло этакое, так сказать, фантастическое желание, то, с своей стороны, я предаю их вам безынтересно и купчую беру на себя”.
КАБ1(п) — принимаю на свой счет
Великий ~ сам Манилов посмотрел на него в некотором недоумении.
КАБ1(п) — Здесь автор, как верный историк, должен сказать, что после сих слов, произнесенных Маниловым, Чичиков показал такую радость, которая была даже отчасти неприлична его несколько степенной наружности, умеренным летам и соразмерному чину. Едва ли он даже, позабывши умение хорошо держать себя, не подскочил в креслах, при каком обстоятельстве лопнула обтягивавшая подушку шерстяная материя, так что
Великий упрек был бы историку предлагаемых событий, если бы он упустил сказать, что удовольствие одолело гостя после таких слов, произнесенных Маниловым.
а. обуяло
б. Как в тексте КАБ1
Как он ни был степенен и рассудителен, но ~ известно, производится только в самых сильных порывах радости.
КАБ1, КАБ1(п) — производится некоторыми людьми
Он поворотился так сильно в креслах, что лопнула шерстяная материя, обтягивавшая подушку; сам Манилов посмотрел на него в некотором недоумении.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — обтягивающая
Он поворотился так сильно в креслах, что лопнула шерстяная материя, обтягивавшая подушку; сам Манилов посмотрел на него в некотором недоумении.
КАБ1(п) — совершенном
Побужденный признательностью, он наговорил тут же столько благодарностей, что ~ совершенная дрянь.
КАБ1(п) — насказал таких ему
КАБ1, ПБЛ4(п) — наговорил ему тут же столько
Побужденный признательностью, он наговорил тут же столько благодарностей, что ~ совершенная дрянь.
КАБ1(п) — благодарностей Манилову
Побужденный признательностью, он ~ покраснел, производил головою отрицательный жест ~ совершенная дрянь.
КАБ1(п) — очень долго производил головою какой-то отрицательный
Побужденный признательностью, он ~ наконец уже выразился, что это сущее ничего, что он, точно, хотел бы доказать ~ совершенная дрянь.
КАБ1(п) — сказал, что это решительно не стоит благодарности, что он бы хотел точно
Побужденный признательностью, он ~ души, а умершие души в некотором роде совершенная дрянь.
КАБ1(п) — но что умершие
“Очень не дрянь”, сказал Чичиков, пожав ему руку. Здесь был испущен очень глубокий вздох.
КАБ1(п) — пожавши руку Манилову и испустивши душевный вздох
КАБ1, ПБЛ4(п) — пожав ему руку. При таком обстоятельстве был и т. д. Как в тексте
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: