Михаил Гоголь - Мертвые души
- Название:Мертвые души
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Гоголь - Мертвые души краткое содержание
Мертвые души - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
“Готова записка — тут они все”, сказал в это время Собакевич оборотившись.
Чичиков молча принял записку и изъявил благодарность легким наклоном головы. Пробежав ее глазами, он удивился аккуратности и точности, с какою она была составлена
Да вот теперь у тебя под властью мужики: ты с ними в ладу и, конечно, их не обидишь, потому что они твои, тебе же будет хуже; а тогда бы у тебя были чиновники, которых бы ты сильно пощелкивал, смекнувши, что ведь они не твои же крепостные, или грабил бы ты казну! КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — нет
Попробуй он слегка верхушек какой-нибудь науки, даст он знать потом, занявши место повиднее, всем тем, которые в самом деле узнали какую-нибудь науку.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — вершков
Попробуй он слегка верхушек какой-нибудь науки, даст он знать потом, занявши место повиднее, всем тем, которые в самом деле узнали какую-нибудь науку.
КАБ1 — потом знать
ПБЛ4 — знать
Да еще, пожалуй, скажет потом: “Дай-ка себя покажу!” Да такое выдумает мудрое постановление, что многим придется солоно…”
ПБЛ4, МД1 (ценз. искаж.) — нет
Да, вот, десять рублей есть”.
КАБ1(п) — Десятирублевая, впрочем, есть
Чичиков стал было отговариваться, что нет; но Собакевич так сказал утвердительно, что у него есть деньги, что он вынул еще бумажку, сказавши…
КАБ1(п) — что больше нет у него с собой денег
Чичиков стал было отговариваться, что нет; но Собакевич так сказал утвердительно, что у него есть деньги, что он вынул еще бумажку, сказавши:
КАБ1(п) — таким утвердительным тоном сказал, что у него есть деньги, что он, наконец,
“Пожалуй, вот вам еще пятнадцать, итого двадцать пять. Пожалуйте только расписочку”.
КАБ1(п) — Ну, пожалуй
“Пожалуй, вот вам еще пятнадцать, итого двадцать пять. Пожалуйте только расписочку”. КАБ1 (авт.);
ПБЛ4, РЦ, МД1 — расписку
“Да на что ж вам расписка?”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — что
Чичиков выпустил из рук бумажки Собакевичу, который, приблизившись к столу и накрывши их пальцами левой руки, другою написал на лоскутке бумаги, что задаток двадцать пять рублей государственными ассигнациями за проданные ревижские души получил сполна. КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 — проданные
“Бумажка-то старенькая!” произнес он, рассматривая одну из них на свете: “немножко разорвана, ну да между приятелями нечего на это глядеть”.
КАБ1(п) — ну да уж ничего
“Бумажка-то старенькая!” произнес он, рассматривая одну из них на свете: “немножко разорвана, ну да между приятелями нечего на это глядеть”.
После “глядеть”: Очень рад, что случай мне предоставил такое приятное знакомство КАБ1(п)
“Кулак, кулак!” подумал про себя Чичиков: “да еще и бестия в придачу!”
КАБ1(п) — нет
“Нет, благодарю”.
КАБ1(п) — Нет, покорнейше благодарю
“Нет, благодарю”.
“Я бы недорого и взял. Для знакомства по рублику за штуку”.
“Нет, в женском поле не нуждаюсь”.
КАБ1(п) — Нет, благодарю, в женском поле я не нуждаюсь
“Еще я хотел вас попросить, чтобы эта сделка осталась между нами”, говорил Чичиков прощаясь.
КАБ1(п) — сказал Чичиков
Прощайте!
КАБ1(п) — Прощайте! прощайте!
Благодарю, что посетили; прошу и вперед не забывать: коли выберется свободный часик, приезжайте пообедать, время провести.
КАБ1(п) — если
Благодарю, что посетили; прошу и вперед не забывать: коли выберется свободный часик, приезжайте пообедать, время провести.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — часок
“Да, как бы не так!” думал про себя Чичиков, садясь в бричку.
КАБ1(п) — севши
“По два с полтиною содрал за мертвую душу, чортов кулак!” ~ поедет.
КАБ1(п) — Поперхнулся бы ты осиновым клином! А ведь и в казенной палате не служил!
Он привстал несколько и оглянулся назад. Дом барский был еще виден и на крыльце стоял Собакевич, как казалось, приглядывавшийся, куда гость поедет
Он был недоволен поведением Собакевича.
КАБ1, ПБЛ4 — очень
Все-таки, как бы то ни было, человек знакомый, и у губернатора и у полицеймейстера видались, а поступил как бы совершенно чужой, за дрянь взял деньги!
ПБЛ4 (ошибка переписчика) — и поступил
Все-таки, как бы то ни было, человек знакомый, и у губернатора и у полицеймейстера видались, а поступил как бы совершенно чужой, за дрянь взял деньги!
КАБ1, ПБЛ4(п) — дрянь продал
“Подлец, до сих пор еще стоит!” проговорил он сквозь зубы и велел Селифану, поворотивши к крестьянским избам, отъехать таким образом, чтобы нельзя было видеть экипажа со стороны господского двора.
КАБ1(п) — он и велел
КАБ1 — а. сквозь зубы Чичиков и велел;
б. Как в тексте
Ему хотелось ~ на дороге претолстое бревно, тащил его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу.
КАБ1(п) — Ему хотелось порасспросить о дороге к Плюшкину, но не хотелось, чтобы об этом догадался Собакевич. Он выглядывал, не попадется ли где мужик и, точно, скоро заметил мужика, который
Когда бричка уже была на конце деревни, он подозвал к себе первого мужика, который, поднявши где-то на дороге претолстое бревно, тащил его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу. КАБ1 (авт.);
ПБЛ4, РЦ, МД1 — была уже
Когда бричка уже была на конце деревни, он подозвал к себе первого мужика, который, поднявши где-то на дороге претолстое бревно, тащил его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу. МД1;
МД2 — попавши
Когда бричка уже была на конце деревни, он подозвал к себе первого мужика, который, поднявши где-то на дороге претолстое бревно, тащил его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу.
КАБ1, ПБЛ4(п) — как неутомимый муравей
Когда бричка уже была на конце деревни, он подозвал к себе первого мужика, который, поднявши где-то на дороге претолстое бревно, тащил его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу.
После “избу”: Он подозвал его к себе КАБ1(п)
“Эй, борода! а как проехать отсюда к Плюшкину, так, чтоб не мимо господского дома?”
КАБ1(п) — Куда дорога к Плюшкину?
Мужик, казалось, затруднился таким вопросом. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — сим
“Что ж, не знаешь?”
КАБ1, ПБЛ4 — что ж ты? или Плюшкина не знаешь?
РЦ — вся фраза отсутствует
Эх ты! А и седым волосом еще подернуло! скрягу Плюшкина не знаешь, того, что плохо кормит людей?””
КАБ1(п) — Эх, ты борода. А еще седым волосом подернуло. Скрягу-то Плюшкина не знаешь, — того, что скуп?
Было им прибавлено и существительное к слову заплатанной, очень удачное, но не употребительное в светском разговоре, а потому мы его пропустим
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: