Михаил Гоголь - Мертвые души
- Название:Мертвые души
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Гоголь - Мертвые души краткое содержание
Мертвые души - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
КАБ1(п) — несколько не употребительное
Выражается ~ потом, какой у тебя нос или губы — одной чертой обрисован ты с ног до головы!
КАБ1(п) — Должно признаться, что русской народ мастер метко выражаться и если наградит кого словцом, то очень бывает не рад получивший его. Да уж от словца нельзя отвязаться. Оно пойдет ему в род, прозвище и фамилию, и он утащит его с собою и в Петербург и на край света. И как уж потом ни хитри и ни облагораживай эту свою фамилию, как ни вставляй в середину ерчики большие и малые, как ни прибавляй окончания на в и н — ничто не поможет. Конечно, потом, если посчастливится выйти в люди, найдутся люди, которые станут производить фамилию от древнего княжеского рода, печатать об этом брошюрки и трактовать о старинном происхождении, как об деле решенном, — но всё это не поможет: роковая фамилия постоит сама за себя и скажет ясно из какого гнезда вылетела птица. Произнесенное метко всё равно, что писанное: не выскабливается скобелем, не вырубливается топором; его не выкурить тоже никаким куревом. А уж куды бывает весовато и сильно словцо, что вышло из глубины Руси, где нет ни немецких, ни чухонских, ни всяких племен, а всё сам самородок, живой и бойкой русской ум, что как влепил тебе его, то и носи его на здоровье с собой, как пашпорт, и уж нечего прибавлять
И как уж потом ни хитри и ни облагораживай свое прозвище, хоть заставь пишущих людишек выводить его за наемную плату от древнекняжеского рода, ничто не поможет: каркнет само за себя прозвище во все свое воронье горло и скажет ясно, откуда вылетела птица. КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 — поприще (ценз. искаж.)
И как уж потом ни хитри и ни облагораживай свое прозвище, хоть заставь пишущих людишек выводить его за наемную плату от древнекняжеского рода, ничто не поможет: каркнет само за себя прозвище во все свое воронье горло и скажет ясно, откуда вылетела птица. ПБЛ4, РЦ, МД1;
КАБ1 — кракнет (авт.)
ПБЛ4(п) — крикнет (ошибка переписчика)
И как уж потом ни хитри и ни облагораживай свое прозвище, хоть заставь пишущих людишек выводить его за наемную плату от древнекняжеского рода, ничто не поможет: каркнет само за себя прозвище во все свое воронье горло и скажет ясно, откуда вылетела птица.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — сама за себя фамилия
А уж куды бывает метко всё то, что вышло ~ потом, какой у тебя нос или губы — одной чертой обрисован ты с ног до головы!
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — какой и у тебя
Как несметное множество церквей, монастырей с куполами, главами, крестами рассыпано по святой благочестивой Руси, так несметное множество племен, поколений, народов толпится, пестреет и мечется по лицу земли. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — на святой
Как несметное множество церквей, монастырей с куполами, главами, крестами рассыпано по святой благочестивой Руси, так несметное множество племен, поколений, народов толпится, пестреет и мечется по лицу земли.
КАБ1(п) — народов рассыпано
Сердцеведением и мудрым познаньем жизни отзовется слово британца…
РЦ — отличается
Сердцеведением и мудрым познаньем ~ слово немец; но нет слова, которое было бы…
РЦ — немца
Сердцеведением и мудрым познаньем ~ бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово.
КАБ1(п) — сметливо бы вырвалось
Сердцеведением и мудрым познаньем жизни ~ самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово.
После “сердца”: и вместе КАБ1, ПБЛ4, РЦ
Прежде, давно, в лета моей юности, в лета невозвратно мелькнувшего моего детства, мне было весело…
КАБ1(п) — Прежде, в лета моего детства
КАБ1, ПБЛ4(п) — Прежде, давно, в лета моей юности, в лета невозвратно минувшего
Прежде, давно, в лета моей юности ~ месту: всё равно, ~ поражало.
КАБ1(п) — будь это просто бедный городишка или большое местечко, а уже в них являлась мне куча занимательного и нового. Всякое строение, всякая едва заметная особенность, словом, всё поражало и останавливало меня.
Прежде, давно, в лета моей юности, в лета невозвратно мелькнувшего моего детства, мне было весело подъезжать в первый раз к незнакомому месту: всё равно, была ли то деревушка, бедный уездный городишка, село ли, слободка, любопытного много открывал в нем детский любопытный взгляд.
КАБ1, ПБЛ4(п) — это
Каменный ли, казенный дом, известной архитектуры с половиною фальшивых окон, один-одинешенек торчавший среди бревенчатой тесаной кучи одноэтажных мещанских…
КАБ1(п) — торчавший один среди
Каменный ли, казенный дом, известной архитектуры с половиною фальшивых окон, один-одинешенек торчавший среди бревенчатой тесаной кучи одноэтажных мещанских, обывательских домиков…
КАБ1(п) — мещанских и обывательских
Каменный ли, казенный дом, известной ~ города, — ничто не ускользало от свежего, тонкого вниманья, и, высунувши нос…
КАБ1 — старая ли колымага, которой немазанные колеса испускали визг и свист, всё раздражало мое свежее внимание
Каменный ли, казенный дом, известной ~ города, — ничто не ускользало от свежего…
КАБ1 — а. ничто не могло ускользнуть;
б. Как в тексте
Каменный ли, казенный дом…своей, я глядел ~ жизнь их.
КАБ1(п) — я следил глазами и невиданный дотоле покрой какого-нибудь сюртука, и ящики с гвоздями, с желтевшею вдали серою, изюмом и мылом, выставленные в дверях овощенных лавок и купеческих прикащиков, игравших в шашки
КАБ1 — я глядел и [Далее зачеркнуто: глазами] на невиданной ~ с изюмом и мылом, мелькавшие из дверей мелкой овощенной лавки вместе с [двумя] банками высохших московских конфект и на шедшего в стороне пехотного офицера-постояльца, занесенного бог знает из какой губернии на скуку и т. д. как в тексте;
ПБЛ4, РЦ — я глядел ~ из дверей мелкой овощной и т. д. как в тексте
Каменный ли, казенный дом, известной ~ на деревянные ящики с гвоздями…
РЦ — ящички
Уездный чиновник пройди мимо — я уже и задумывался: куда он идет…, на вечер ли к
КАБ1(п) — чиновник какой-нибудь
Уездный чиновник пройди мимо — я уже и задумывался: куда он идет…, на вечер ли к
КАБ1 — куды
Уездный чиновник пройди мимо — я уже ~ еще сгустились сумерки, сесть за ранний ужин…
КАБ1(п) — потемнели
Уездный чиновник пройди мимо — я уже ~ брату или прямо к себе домой…
КАБ1(п) — а может быть
Подъезжая ~ старался я угадать, кто таков сам помещик…
КАБ1(п) — Когда подъезжал я к какой-нибудь деревушке незнакомого помещика, я смотрел с любопытством на какую-нибудь немножко непохожую на обыкновенные ветряную мельницу, на узкую, высокую деревянную колокольню или широко разъехавшуюся почерневшую старую деревянную церковь. Мне заманчиво мелькали через деревья белые трубы и красная крыша помещичья дома: я ожидал нетерпеливо, пока сдвинется и отойдет на сторону, по мере приближения, скрывающая его густая зелень и он наконец предстанет весь с своею тогда, увы! вовсе не пошлою наружностью и, осматривая его любопытно, я старался по нем
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: