Михаил Гоголь - Мертвые души
- Название:Мертвые души
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Гоголь - Мертвые души краткое содержание
Мертвые души - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дамы ухватились за руки, поцеловались и вскрикнули, как вскрикивают институтки, встретившиеся вскоре после выпуска, когда маменьки еще не успели объяснить им, что отец у одной беднее и ниже чином, нежели у другой.
ПБЛ4 — как [молодые институтки]
Дамы ухватились за руки, поцеловались и вскрикнули, как вскрикивают институтки, встретившиеся вскоре после выпуска, когда маменьки еще не успели объяснить им, что отец у одной беднее и ниже чином, нежели у другой.
ПБЛ4 — одной [из них]
Поцелуй совершился звонко, потому что собачонки залаяли снова, за что были хлопнуты ~ Попури на тоненьких ножках.
КАБ1(п) — собачонки, которые, было, приутихли
Поцелуй совершился звонко, потому что собачонки залаяли снова, за что были хлопнуты платком, и обе дамы отправились ~ Попури на тоненьких ножках.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Обе
Поцелуй совершился звонко, потому что собачонки ~ плющом; вслед за ними побежали ворча мохнатая Адель и высокий Попури на тоненьких ножках.
КАБ1 — за ними
“Сюда, сюда, вот в этот уголочек!” говорила хозяйка, усаживая гостью в угол дивана.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Ну, как же я рада, что вы приехали, говорила во всех отношениях приятная дама
“Сюда, сюда, вот в этот уголочек!” говорила хозяйка, усаживая гостью в угол дивана.
ПБЛ4 — [покойный] угол
“Вот так! ~ четвероугольником. Как же я рада, что вы…
КАБ1 — нет
“Вот так! ~ лестницею, а губы четвероугольником.
ПБЛ4 — где лежали две шитые шерстью подушки. На одной из них был рыцарь, у которого нос вышел лестницею [так произошло от канвы]
Я слышу, кто-то подъехал, да думаю себе, кто бы мог так рано.
КАБ1, ПБЛ4 — Я слышу, что
Гостья уже хотела было приступить к делу и сообщить новость.
— Ах, если бы вы знали, жизнь моя, Анна Григорьевна, как я к вам спешила, — сказала просто приятная дама и почувствовала, что у ней захватилось дыханье от нетерпенья скорее приступить к делу КАБ1;
— Возьмите, вот вам моя подушка, подложите ее под себя.
— Благодарю вас, благодарю, Анна Григорьевна, вы так добры… Мне очень xopoшo и так: диван у вас самой… Ах, Анна Григорьевна, если б вы только знали, с чем я к вам приехала… [Сказавши это] Выговоривши это просто приятная дама почувствовала, что у ней захватилось дыханье от нетерпенья скорее приступить к делу. ПБЛ4
Но восклицание, которое издала в это время дама приятная во всех отношениях, вдруг дало другое направление разговору.
КАБ1(п) — дало вдруг другой поворот направлению, какое готовился принять было разговор
“Да, очень ~ словами; вообразите себе: полосочки узенькие, узенькие, какие ~ и лапки…
— Но представьте же, Анна Григорьевна, что бы вы теперь сказали, если бы увидели матерчатое, которое привезла мне сестра. Я заранее представляю себе, каково должно быть ваше восхищение КАБ1(п)
— Странно, — сказала просто приятная дама: — Прасковья Федоровна находит, что лучше если бы клеточки были помельче и что бы вместо лиловых крапинок были бы голубые крапинки. Сестре ее [привезли] прислали материйку — это такое очарованье, какого нельзя представить КАБ1
— Да [очень] не правда ли что веселенький, а Прасковья Федоровна [однако же] находит и т. д. как в тексте ПБЛ4
Сестре ее прислали материйку: это такое очарованье, которого, просто, нельзя выразить ~ и лапки… КАБ1 (авт.);
ПБЛ4, РЦ, МД1 — Сестре я (ошибка переписчика ПБЛ4)
Сестре ее прислали материйку: это такое ~ через полоску всё глазки и лапки, глазки и лапки, глазки и лапки…
КАБ1(п) — клеточка
Словом, бесподобно!
КАБ1, ПБЛ4(п) — при свечах такое волшебство! бесподобно, бесподобно
“Милая, это пестро”. “Ax, нет, не пестро!” “Ах, пестро!”
— И всё глазки и лапки?
— Всё глазки и лапки; но так распремило, что сказать нельзя.
Только мне кажется, что это уж чересчур пестро; я, по край ней мере, не могу себе представить здесь ничего особенного КАБ1(п)
— А глазки и лапки лилового цвета?
— Нет, [цвету какого-то какб] глазки пунцовые, а лапки цвету какого-то какб, я уже позабыла, как его называют, но так распремило, что рассказать невозможно.
— Но мне кажется, что это уж чересчур пестро. [Если бы лапки были лилового цвета, а глазки какб или глазки лилового цвета, а лапки какие-нибудь другие, тогда бы было лучше] Если бы глазки и лапки были одного цвету, это было бы лучше или если уж так, то пусть лапки будут пунцового цвета, глазки то, что вы говорите КАБ1
а. Глазки и лапки лилового цвета?
— Нет, глазки пунцового, а лапки цвету какого-то, какого я уже забыла, как его называют, но так распремило, что сказать невозможно.
— Но мне кажется, что это уж чересчур пестро. Так уж лучше, чтобы [и] глазки и лапки были обое лилового цвета, а так, воля ваша, это будет совсем пестро, это нехорошо
б. Но это однако ж [выйдет однако ж] мне кажется чересчур пестро. Не будет, [как выражаются этакой тонкости] понимаете, этакого благородства ПБЛ4
Нужно заметить, что во всех отношениях приятная дама была отчасти материалистка, склонная к отрицанию и сомнению, и отвергала весьма многое в жизни. ПБЛ4 (кар.);
РЦ, МД1 — склонна
Здесь просто приятная дама объяснила, что это отнюдь не пестро, и вскрикнула…
ПБЛ4(п), КАБ1 — Ах, нет Анна Григорьевна, это просто надобно видеть…
ПБЛ4 — Но здесь приятная дама объяснила, что совсем не пестро и потом воскликнула
“Ах, это нехорошо, фестончики!”
КАБ1 — Как фестончики?
ПБЛ4, РЦ — Ах это нехорошо, если фестончики
“Фестончики, всё фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики”.
КАБ1 — нет
“Фестончики, всё фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики”.
КАБ1(п) — и на рукавах фестончики, и вокруг плеч фестончики и внизу
КАБ1, ПБЛ4(п) — и на рукавах фестончики, и на плечах эполетцы из фестончиков и внизу
“Нехорошо, Софья Ивановна, если всё фестончики”.
КАБ1(п) — Да это ж выйдет прескверно, если всё фестончики
КАБ1, ПБЛ4(п) — Но это выйдет нехорошо, если всё фестончики
ПБЛ4 — Нехорошо, Софья Ивановна, [что вы ни говорите] если фестончики
“Мило, Анна Григорьевна, до невероятности; шьется в два рубчика: широкие проймы и сверху…
КАБ1, ПБЛ4(п) — Ах, вы не можете представить себе, как мило
“Мило, Анна Григорьевна, до невероятности; шьется в два рубчика: широкие проймы и сверху…
ПБЛ4 — Анна Григорьевна, страх мило
Но вот, вот ~ вокруг, как бывало в старину фижмы, даже сзади немножко подкладывают ваты, чтобы была совершенная бель-фам”.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: