Михаил Гоголь - Мертвые души

Тут можно читать онлайн Михаил Гоголь - Мертвые души - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Михаил Гоголь - Мертвые души краткое содержание

Мертвые души - описание и краткое содержание, автор Михаил Гоголь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мертвые души - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мертвые души - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Гоголь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Впрочем, приезжий делал не всё пустые вопросы; он с чрезвычайною точностию расспросил, кто ~ горячек, убийственных каких-нибудь лихорадок, оспы ~ одно простое любопытство. КАБ1;

каких-либо лихорадок

Впрочем, приезжий делал не всё пустые вопросы; он с чрезвычайною точностию ~ тому подобного, и всё так обстоятельно и с такою точностию, которая показывала более, чем одно простое любопытство. КАБ1;

всё так и с такою точностию

Мужчины здесь, как и везде, были двух родов: одни ~ так же весьма чисто, обдуманно и со вкусом зачесанные бакенбарды, или ~ и в Петербурге. КАБ1;

весьма обдуманно

Собакевич тоже сказал несколько лаконически: “и ко мне прошу”, шаркнувши ~ в нынешнее время, когда и на Руси начинают уже выводиться богатыри. КАБ1;

и на Руси начинают выводиться богатыри

Такое мнение, весьма лестное для гостя, составилось ~ в совершенное недоумение почти весь город. КАБ1, ПБЛ4, РЦ;

почти всего города

“Вы всё имеете”, прервал Манилов с тою же приятною улыбкою: “всё имеете, даже еще более”. КАБ1;

такою же приятною улыбкою

“Как он может этак, знаете, принять всякого, наблюсти деликатес в своих поступках”, присовокупил Манилов ~ за ушами пальцем. КАБ1(авт.);

наблюсти деликатность в своих поступках

Слово деликатес, xapaктерное в устах Манилова, встречается и дальше.

“Фемистоклюс!” сказал Манилов, обратившись к старшему, который старался высвободить свой подбородок, завязанный лакеем в салфетку. КАБ1(авт.);

старался освободить свой подбородок

Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою по столу, устремив глаза на сидевших насупротив его детей. ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4;

строго застучал по столу

“А, нет!” сказал Чичиков, “Мы напишем, что они живые, так, как стоът действительно в ревизской сказке. КАБ1(авт.);

Мы напишем, что они живы

Но Чичиков сказал просто, что подобное предприятие, или ~ прибавил, что казна получит даже выгоду, ибо получит законные пошлины. КАБ1(авт.);

казна получит даже выгоды

Гнедой почтенный конь, он сполняет свой долг, я ему дам с охотою лишнюю меру, потому что он почтенный конь, и Заседатель — тож хороший конь… КАБ1;

Я ему с охотою дам лишнюю меру

Доставив такое удовольствие, он опять обратил речь к чубарому: “Ты думаешь, что ты скроешь свое поведение. КАБ1;

Ты думаешь, что скроешь свое поведение

Туда всё вошло: все ободрительные и понудительные крики, которыми потчевают лошадей ~ попалось на язык. ПБЛ3, КАБ1;

все ободрительные и побудительные крики

Туда всё вошло: все ободрительные и понудительные крики, которыми ~ до другого; прилагательные всех родов и качеств без дальнейшего разбора, как что первое попалось на язык. КАБ1(авт.);

прилагательные всех родов

“Что, мошенник, по какой ты дороге едешь?” КАБ1;

по какой дороге ты едешь.

Засим начал он слегка поворачивать бричку, поворачивал, поворачивал и наконец выворотил ее совершенно на бок. КАБ1;

Затем начал он

“А что я тебе сказал последний раз, когда ты напился? а? забыл?” произнес Чичиков. КАБ1;

сказал Чичиков

“Что ж делать, матушка: видишь, с дороги сбились. КАБ1;

Вишь, с дороги сбились

Переписчик, вероятно, по инерции написал только что встретившееся ему выше слово: вишь.(“Вишь ты какой востроногой”)

Между тем псы заливались ~ бас, может быть старик или просто наделенный дюжею собачьей натурой, потому что ~ дребезжат стекла. КАБ1;

может быть старик, наделенный дюжею собачьей натурой

Чичиков кинул вскользь два взгляда: комната была обвешана ~ листьев, и за всяким зеркалом заложены были или письмо, или ~ ничего более заметить. КАБ1, ПБЛ4;

за всяким зеркалом

Слова хозяйки были прерваны странным шипением, так что гость было испугался; шум очень походил на то, как бы вся комната ~ охота бить. ЛБ1;

шум походил

Какое-то время наслал бог: гром такой — у меня всю ночь горела свеча перед образом. КАБ1;

Какое-то время послал бог

Солнце сквозь окно блистало ему прямо в глаза, и мухи, которые ~ в самый нос, что заставило его очень крепко чихнуть — обстоятельство, бывшее причиною его пробуждения. ЛБ1;

заставило его крепко чихнуть

Индейкам и курам не было числа; промеж них расхаживал петух мерным шагом, потряхивая гребнем ~ своим порядком. КАБ1;

расхаживал петух мерными шагами

Этот небольшой дворик, или курятник, переграждал досчатый забор, за которым тянулись просторные огороды с капустой, луком, картофелем, свеклой и прочим хозяйственным овощем. КАБ1;

тянулись пространные огороды

Она была одета лучше, нежели вчера, — в темном платье, и уже не в спальном чепце, но на шее все-таки было что-то навязано. ЛБ1;

но на шее всё также было что-то навязано

Я то мазала свиным салом и скипидаром тоже смачивала. ЛБ1;

смазывала свиным салом

А теперь примите только в соображение то, что заседателя вам подмасливать больше не нужно, потому что теперь я плачу за них, я, а не вы; я принимаю на себя все повинности. КАБ1;

А теперь примите в соображение только то

“Право, отец мой, никогда еще не случалось мне продавать покойников. КАБ1;

не случалось продавать мне покойников

— Живых-то я уступила, вот и третьего года протопопу двух девок по сту рублей каждую, и очень благодарил, такие вышли славные работницы: сами салфетки ткут”. КАБ1;

Живых-то я уступила, вот и третьего года Протопопову двух девок по сту рублей каждую

Происхождение этой ошибки: в КАБ1 написано — Протопопу; в ПБЛ4 переписано правильно: Протопопу; переписчик РЦ исказил: Протопову; так и напечатано в первом издании. Во втором издании, очевидно, исправили на обычную фамилию: Протопопову. Восстанавливаем первоначальное слово: протопоп; оно не один раз упоминается при Коробочке, тогда как случайно появившийся Протопопов нигде не встречается.

Так зато же это мед. КАБ1;

Так зато это мед

Кто ж станет покупать их! На что они им? КАБ1, ПБЛ4;

Кто ж станет покупать их!

Из одного христианского человеколюбия хотел: вижу, бедная вдова убивается, терпит нужду… да пропади они и околей со всей вашей деревней!..” КАБ1;

да пропади и околей

Чичиков попросил ее написать к нему доверенное письмо и, чтобы избавить от лишних затруднений, сам даже взялся сочинить. КАБ1, ПБЛ4;

чтобы избавить лишних затруднений

Хозяйка вышла с тем, чтобы привести в исполненье мысль насчет загнутия пирога ~ и стряпни; а Чичиков вышел тоже в гостиную, где провел ночь, с тем, чтобы вынуть нужные бумаги из своей шкатулки. КАБ1;

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Гоголь читать все книги автора по порядку

Михаил Гоголь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мертвые души отзывы


Отзывы читателей о книге Мертвые души, автор: Михаил Гоголь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x