Николай Лесков - Том 7

Тут можно читать онлайн Николай Лесков - Том 7 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Москва, Художественная литература, 1956-1958. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Николай Лесков - Том 7 краткое содержание

Том 7 - описание и краткое содержание, автор Николай Лесков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Великий русский писатель Н. С. Лесков стремился в своем творчестве постигнуть жизнь разных классов, социальных групп, сословий России, создать многокрасочный, сложный, во многом еще не изученный образ всей страны в один из самых трудных периодов ее существования.

В седьмой том вошли произведения: "Белый орел", "Левша", "Леон дворецкий сын", "Штопальщик", "Путешествие с нигилистом" и тд.

http://rulitera.narod.ru

Том 7 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 7 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Лесков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

26

…то, что не снилось мудрецам — цитата из «Гамлета» (см. выше, прим. к стр. 5).

27

…из колокольных дворян …— из духовенства.

28

…полковые выходили …— то есть офицеры покидали город в связи с перемещением полка.

29

…я пропилеи делаю . — Пропилеи — галерея или колоннада перед входом в здание; здесь переосмыслено как существительное от глагола «пропилить».

30

Приурок — «порча» от сглаза, зависти, тайного недоброжелательства.

31

…же ман вэ! (франц. je m’en vais) — я ухожу.

32

Прощай, моя родная!. . — А. Н. Лесков в книге «Жизнь Николая Лескова» (стр. 329) приводит полный текст этого куплета песни, которую часто пел сам писатель.

33

«До свиданс, до свиданс, — же але о контраданс» — смесь искаженных русских и французских слов со значением: «До свиданья, до свиданья, я иду на контраданс». Контраданс (вернее, контрданс) — старинный танец типа кадрили.

34

Когда император Александр Павлович окончил венский совет …— Александр I играл главную роль на Венском конгрессе (1814–1815), завершившем войны с Наполеоном и установившем новые границы государств на основе восстановления феодальной реакции и «законной» власти старых династий.

35

…междоусобные разговоры …— Здесь в смысле: разговоры между собой.

36

Платов Матвей Иванович, граф (1751–1818) — атаман донских казаков, генерал от кавалерии, видный деятель Отечественной войны. После заключения мира сопровождал Александра I в Лондон.

37

Кунсткамера — собрание редкостей, музей.

38

Грабоватый — вместо: горбатый.

39

Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.

40

Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках.

41

Двухсестная — соединение слов: двухместная и сесть.

42

Бюстры — соединение слов: бюсты и люстры.

43

Балдахин — вместо: балдахин.

44

Аболон полведерский — вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).

45

Буреметр — соединение слов: барометр и буря.

46

Мерблюзьи — вместо: верблюжьи.

47

Мантон — то же, что манто.

48

Непромокабль — вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).

49

Ажидация — соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и ожидание.

50

Дванадесять язык — двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона.

51

Безрассудок — соединение слов: предрассудок и безрассудство.

52

Мортимерово ружье . — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века.

53

Пистоля — пистолет.

54

…в Канделабрии… — очевидно, вместо «в Калабрии» (Калабрия — полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей).

55

…благородным бы сделал. — «Благородный» — здесь в значении: дворянин.

56

Сугиб — сгиб.

57

Сахар молво. — В 10-20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.

58

…Бобринского завода . — Рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.

59

Нимфозория — соединение слов: инфузория и нимфа.

60

Керамида — вместо: пирамида.

61

…дансе танцевать . — Danser (франц.) — танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы.

62

Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко.

63

Верояция — вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).

64

Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.

65

Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.

66

Жуков табак . — В 20-50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова.

67

Укушетка — вместо: кушетка.

68

Императрица Елисавета Алексеевна (1779–1826) — жена Александра I.

69

…при восходе его …— то есть в начале царствования.

70

…от Аничкина моста из противной аптеки …— то есть из аптеки против Аничкова моста (на углу Невского проспекта и набережной Фонтанки).

71

…тогда еще Сестрорецк Сестербеком звали . — В географических книгах XVIII и начала XIX века Сестрорецк, а также река Сестра, на которой он стоит, носят названия: Сестербек; Систербек, Сестрабек, Сестребек.

72

…«два девяносто верст» …— то есть 180 верст.

73

Вавилоны — извилистые узоры, вычуры.

74

На святом Афоне …— Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.

75

…собирают сборы даже там, где взять нечего . — В «Новом времени», 1882, № 2412 (от 14 ноября), Лесков поместил заметку «Печатное попрошайство», в которой обращает внимание на «недозволенное попрошайство на монастыри» — в особенности со стороны Афонского монастыря, разославшего даже печатные циркуляры «с просьбой о милостыне» и таксой за «поминовения». Ср. также рассказ «Скорость потребна блох ловить, а в делах нужно осмотрение» из цикла «Заметки неизвестного» (стр. 341 настоящего тома).

76

«Камнесеченная» — высеченная из камня.

77

Зуша — река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.

78

Святитель Мир-Ликийских …— Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).

79

«Нощию» — ночью.

80

Свистовые — соединение слов: вестовые и свист.

81

…потная спираль сделалась …— «Спираль» здесь как бы существительное от глагола «спирать» (потная спираль — спертый от пота воздух).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Лесков читать все книги автора по порядку

Николай Лесков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 7 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 7, автор: Николай Лесков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x