Николай Лесков - Том 9
- Название:Том 9
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Москва, Художественная литература, 1956-1958
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Лесков - Том 9 краткое содержание
Великий русский писатель Н. С. Лесков стремился в своем творчестве постигнуть жизнь разных классов, социальных групп, сословий России, создать многокрасочный, сложный, во многом еще не изученный образ всей страны в один из самых трудных периодов ее существования.
В девятый том вошли произведения: "Час воли божией", "Полунощники", "Юдоль", "Загон" и др.
http://rulitera.narod.ru
Том 9 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Губиноты» — искаженное название оперы «Гугеноты» Дж. Мейербера (1791–1864).
56
Поверхностная комиссия . — Имеется в виду «Верховная распорядительная комиссия по охранению государственного порядка и общественного спокойствия», во главе которой стоял граф М. Т. Лорис-Меликов (1825–1888); работа этой комиссии свелась к усилению и централизации карательного аппарата.
57
Политический компот — от комплот (франц. complot) — заговор.
58
Вифлиемция — контаминация слов: инфлюэнца и Вифлеем.
59
…соль рассолится — это хуже. Тогда чем ее сделать соленою? — Имеется в виду следующее место из евангелия: «Блаженны изгнанные за правду… — Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою?..» (от Матфея, V, 10, 13).
60
Соль, елтонка — от названия озера Елтон (Эльтон), где добывалось большое количество соли.
61
…упоминаю про «здешнего» . — Имеется в виду Иоанн Кронштадтский.
62
Ктитор — церковный староста.
63
Бурбо — искаженное: Барбо, Ж. (1824–1897) — французский оперный певец, тенор; пел в России.
64
Гонка — контаминация слов: конка и гнать.
65
Агон — искаженное: вагон.
66
Грандеву (франц. rendez vous) — рандеву, свидание.
67
Сделай моего ангела Николу, как он Ария в щеку бьет …— Имеется в виду легендарный рассказ о пощечине, которую Николай Мирликийский будто бы дал на Никейском церковном соборе в 325 году Арию, отрицавшему догмат о равенстве всех трех лиц Троицы.
68
«Паганистан» — искаженное «Афганистан» — ресторан, находившийся на Садовой, между Невским и Итальянской (ныне ул. Ракова) (см. Андрей Лесков. Жизнь Николая Лескова, стр. 473).
69
…рожа бургонская …— пьяная, грубая; контаминация двух слов: бургонское (вино) и бурбон — грубый, заносчивый человек. Бурбоны — французская королевская династия (1589–1792 и 1814–1830).
70
…Корифеям послание …— В числе церковных книг, составляющих Новый завет, есть два послания к коринфянам, жителям города древней Греции Коринфа.
71
Отель «Лангетер» — искаженное название петербургского отеля «Англетер» (ныне гостиница «Ленинградская»).
72
Антруи (искаженное франц. en trois) — втроем.
73
Клюко — клико (сорт французского шампанского); переосмыслено под влиянием русского слова клюкнуть.
74
Караганчатый мех — мех каракульча (искаженное).
75
Фимиазмы — контаминация слов: фимиам и миазмы.
76
Пальтошник — здесь: человек низкого звания (букв. портной).
77
Популярный советник — контаминация слова «популярный» и выражения «титулярный советник» (в дореволюционной России в табели о рангах — гражданский чин 9-го класса).
78
Три мускатера — подразумеваются герои романа «Три мушкетера» Александра Дюма (1803–1870).
79
Кукоты да кукотки — от кокотка, женщина легкого поведения.
80
Керамида — здесь контаминация слов: керамика и пирамида.
81
Петров, О. А . (1807–1878) — известный оперный певец, бас.
82
Коман-дир (от франц. comment dire) — как сказать.
83
Пермете муа сортир (франц. permettez-moi sortir) — разрешите мне выйти.
84
Пасе (франц. passez) — передайте.
85
Ругнеда — контаминация слова «ругать» и названия оперы «Рогнеда»; Рогнеда — дочь полоцкого князя Рогволода, жена русского князя Владимира (X в.). Опера «Рогнеда» написана А. Н. Суровым (1820–1871).
86
Тумберлик — искаженное: Тамберлик (1820–1888) — знаменитый итальянский певец-тенор. Последний раз в Петербург Тамберлик приезжал в 1884 году.
87
Кальцонари и Базю слушал . — Кальцонари — испорченное: Кальцоляри (1823–1888) — знаменитый лирический тенор, долго певший на сцене Итальянской оперы в Петербурге. Бозио, А. (1824–1859) — знаменитая итальянская певица, сопрано. Пела в Петербурге в 1856–1859 годах, в период расцвета итальянской оперы в России.
88
Трубедур — искаженное название оперы «Трубадур» Д. Верди (1813–1901).
89
Лавровская, Е. А . (1845–1919) — известная русская певица, контральто.
90
«Волшебный стрелец» — искаженное название оперы «Волшебный стрелок» немецкого композитора К. Вебера (1786–1826).
91
Медный конь в поле пал! Я пешком прибежал! — вместо: «Бедный конь в поле пал, я бегом добежал» — начало арии Вани из оперы «Иван Сусанин» («Жизнь за царя») Глинки.
92
В долине Драгестанна С винцом в груди Заснул отрадно я — искаженная передача начала стихотворения М. Ю. Лермонтова «Сон»:
В полдневный жар в долине Дагестана
С свинцом в груди лежал недвижим я…
93
…завели такую кутинью …— соединение слов: кутить и ектенья (часть богослужения).
94
Это хабензи гевидел? — искажение немецкой фразы: Haben Sie gesehen? (Вы видели это?) Слово «гевидел» образовано из немецкой приставки «ge» и русского слова «видел».
95
Агмары — искаженное: омары.
96
Огурцы капишоны — искаженное: корнишоны, под влиянием сходного в произношении слова капюшон.
97
Аплетическое сложение — искаженное: атлетическое (богатырское) сложение; в слове «аплетическое» отразилось смешение слов: атлетическое и апоплексия.
98
…вспомни про Исава и Якова — см. прим. к стр. 176.
99
Безбилье — вместо: дезабилье.
100
Выпухоль — контаминация слов: выпушка, то есть обшивка мехом по краям, и выхухоль.
101
…что было у Исава с Яковом . — По библии, Исав и Иаков — близнецы, сыновья патриарха Исаака. Они были наделены противоположными характерами: Исав, в противоположность своему тихому и вялому брату Иакову, отличался смелостью и был бесстрашным охотником. По праву старшинства Исаву принадлежали права первородства, но Иаков хитростью завладел этими правами и должен был бежать от мести разъяренного Исава.
102
Брумы — искаженное: грумы (слуги, сопровождающие верхом всадника или едущие на козлах экипажа).
103
Рубкопашня — рукопашная; контаминация слов: рукопашная и рубка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: