LibKing » Книги » Проза » Русская классическая проза » Лев Толстой - Том 9. Анна Каренина

Лев Толстой - Том 9. Анна Каренина

Тут можно читать онлайн Лев Толстой - Том 9. Анна Каренина - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русская классическая проза, издательство Москва, Художественная литература, 1978-1985. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лев Толстой - Том 9. Анна Каренина
  • Название:
    Том 9. Анна Каренина
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Москва, Художественная литература, 1978-1985
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Лев Толстой - Том 9. Анна Каренина краткое содержание

Том 9. Анна Каренина - описание и краткое содержание, автор Лев Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В том вошли пятая-восьмая части романа «Анна Каренина».

http://rulitera.narod.ru

Том 9. Анна Каренина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Том 9. Анна Каренина - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лев Толстой
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Между тем Катков не знал, как ему отделаться и от романа, и от его автора. В 1877 году он анонимно напечатал в «Русском вестнике» (№ 7) статью «Что случилось по смерти Анны Карениной».

Это был отбой по всем пунктам, отречение от романа. «Идея целого не выработалась… Текла плавно широкая река, но в море не впала, а потерялась в песках. Лучше было заранее сойти на берег, чем выплыть на отмель». — Таким был приговор «Русского вестника».

Судьба «Анны Карениной» складывалась драматически. «Великосветский роман», «салонное художество» — это были, в сущности, формулы осуждения. На стороне Толстого оставались лишь читатели, которые открывали в его романе нечто большее, чем то, что видели критики. Исходя из определений Авсеенко и Ткачева, нельзя было объяснить читательский успех романа.

Во всеуслышание сказал об «Анне Карениной» как о великом художественном произведении только Достоевский. Он посвятил роману статью под названием «Анна Каренина, как факт особого значения».

Для Достоевского «Анна Каренина» была, прежде всего, не великосветским, а именно современным романом. В Толстом он видел художника, принадлежащего к великой «плеяде Пушкина», что свидетельствовало не о склонности к «чистому искусству», а о непреходящей силе художественной правды и простоты.

«Анна Каренина» поразила современников не только «вседневностыо содержания», но и «огромной психологической разработкой души человеческой», «страшной глубиной и силой», «небывалым, — как говорил Достоевский, — доселе у нас реализмом художественного изображения».

У Достоевского было свое отношение к тем проблемам, которые затрагивал Толстой. Он говорил об «извечной виновности человека», осуждал «лекарей социалистов», стремился «неоспоримо разрешить вопрос».

По этим высказываниям скорее можно судить о Достоевском и его мировоззрении, чем о Толстом, столь велика была между ними разница. Любопытно, что Толстой «пропустил» статью Достоевского и никогда о ней не говорил, даже как будто и не читал ее.

Но Достоевский первый указал на великое художественное значение романа Толстого. «Анна Каренина» есть совершенство как художественное произведение, — писал Достоевский, — …и такое, с которым ничто подобное из европейских литератур в настоящую эпоху не может сравниться» [175] Ф. М. Достоевский. Полн. собр. соч., т. 11. СПб., 1895, с. 247. . История русской и мировой литературы подтвердила правоту этих слов великого писателя.

Роман Толстого «Анна Каренина» переведен на многие языки мира. Из книг и статей, посвященных этому произведению, можно составить целую библиотеку. «Я без колебаний назвал «Анну Каренину» величайшим социальным романом во всей мировой литературе», — пишет современный немецкий писатель Томас Манн [176] Т. Манн. Собр. соч. в 10-ти томах, т. 10. М., 1960, с. 264. .

В романе Толстого «отрицание жизни», «уход от действительности» сменяется уважением к жизни и ее настоящим делам и заботам, к жизни человека и требованиям его души. Поэтому роман, несмотря на трагический сюжет, производит жизнеутверждающее впечатление.

Как-то Толстой заметил: «Ежели бы мне сказали, что то, что я напишу, будут читать теперешние дети лет через 20 и будут над ним плакать и смеяться, и полюблять жизнь, я бы посвятил ему всю жизнь и все свои силы» (т. 61, с. 100).

Эти слова были сказаны более ста лет назад. И далекие потомки Толстого вновь и вновь склоняются над его книгами и учатся по ним понимать и любить жизнь. Толстой и в наши дни остается великим художником, который, по словам Леонида Леонова, «повелением пера внушает читателю любое из спектра человеческих чувств — всегда с оттенком наивного, как при чуде, удивления, — оно неслышно преобразует человеческую душу, делая ее стойче, отзывчивее, непримиримей к злу» [177] Леонид Леонов. Слово о Толстом. М., 1901, с. 35. .

Примечания

1

зять (франц.).

2

сразу (франц.).

3

эволюция (франц.).

4

английской гладью (франц.).

5

Я нарушила запрет (франц.).

6

Графиня (франц.).

7

Он имеет успех (франц.).

8

под руку (франц.).

9

Это человек, у которого нет… (франц.).

10

Это обычно (франц.).

11

не может компрометировать (франц.).

12

ухаживать за Карениной? (франц.).

13

Она производит сенсацию. Из-за нее забывают о Патти (франц.).

14

Они перевелись (франц.).

15

Кстати о Вареньке (франц.).

16

в расцвете лет (франц.).

17

молодым человеком (франц.).

18

Он, она, оно, его, ее, его (лат.).

19

родственники (франц.).

20

святоши (франц.).

21

суматоху (англ.).

22

Хороший аппетит — значит, совесть чиста! Этот цыпленок проникает до глубины моей души (франц.).

23

четверкой (англ.).

24

Что они говорят? (франц.).

25

Пойдемте, это любопытно (франц.).

26

Они были восхитительны (франц.).

27

Прелестно! (франц.).

28

добродушия (франц.).

29

Король умер, да здравствует король! (франц.)

30

Это не будет иметь никаких последствий (франц.).

31

Господа, идите скорее! (франц.)

32

Восхитительна! (франц.)

33

Но это было прелестно (франц.).

34

Войдите (франц.).

35

обливания (франц.).

36

Представьте себе, что она… (франц.).

37

Он ухаживает за молодой и красивой женщиной (франц.).

38

я думаю, что Весловский слегка волочится за Кити (франц.).

39

этот маленький флирт (франц.).

40

Ведь это смешно! (франц.)

41

Ведь это в высшей степени смешно! (франц.)

42

И потом это смешно (франц.).

43

Можно быть ревнивым, но в такой мере — это в высшей степени смешно! (франц.)

44

смешным (франц.).

45

конек (франц.).

46

это мелочь (франц.).

47

Вы забываете вашу обязанность (франц.).

48

Простите, у меня его полные карманы (франц.).

49

Но вы являетесь слишком поздно (франц.).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лев Толстой читать все книги автора по порядку

Лев Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 9. Анна Каренина отзывы


Отзывы читателей о книге Том 9. Анна Каренина, автор: Лев Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img