Всеволод Крестовский - Кровавый пуф. Книга 2. Две силы
- Название:Кровавый пуф. Книга 2. Две силы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Всеволод Крестовский - Кровавый пуф. Книга 2. Две силы краткое содержание
Первый роман знаменитого исторического писателя Всеволода Крестовского «Петербургские трущобы» уже полюбился как читателю, так и зрителю, успевшему посмотреть его телеверсию на своих экранах.
Теперь перед вами самое зрелое, яркое и самое замалчиваемое произведение этого мастера — роман-дилогия «Кровавый пуф», — впервые издающееся спустя сто с лишним лет после прижизненной публикации.
Используя в нем, как и в «Петербургских трущобах», захватывающий авантюрный сюжет, Всеволод Крестовский воссоздает один из самых малоизвестных и крайне искаженных, оболганных в учебниках истории периодов в жизни нашего Отечества после крестьянского освобождения в 1861 году, проницательно вскрывает тайные причины объединенных действий самых разных сил, направленных на разрушение Российской империи.
Книга 2
Две силы
Хроника нового смутного времени Государства Российского
Крестовский В. В. Кровавый пуф: Роман в 2-х книгах. Книга 2. — М.: Современный писатель, 1995.
Текст печатается по изданию: Крестовский В. В. Собр. соч. в 8 тт. Т. 3–4. СПб.: Изд. т-ва "Общественная польза", 1904.
Кровавый пуф. Книга 2. Две силы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
190
Резонно, основательно.
191
Знаменоносцем.
192
Графа.
193
Штыфлями назывались высокие повстанские ботфорты.
194
Курительная коротенькая трубка.
195
Управляющий.
196
Отечество, на кресте распятое.
197
Женщин.
198
Женщин.
199
Маювка — весенний пикник.
200
На караул.
201
Что за идея! Какая мысль, мой храбрец! (фр.).
202
Нумерами у повстанцев назывались часовые на аванпостах.
203
Благомыслящий в польском духе.
204
Шпион и изменник.
205
Караулы.
206
Резать.
207
Этот исторический факт в свое время был дважды подтверждаем "С.-Петербургскими Ведомостями" (№ 55 и № 121, 1863 года). "Говоря о здешнем трауре, писано в этой газете, мы должны заметить, как многознаменательный факт, что эта модная мания увидела впервые свет в тот великий день, когда ко всеобщей радости всех друзей человечества, был обнародован манифест 19-го февраля. Такое стечение обстоятельств наводит на многие, многие думы".
208
"Колокол". 1863, № 167.
209
Красный чертей.
210
Испугался.
211
Шапка.
212
Скоро.
213
"Тебе, Господи" (начало католического гимна, лат.).
214
Орфография подлинника соблюдена в точности.
215
Барщину.
216
Исторически верно. Проповедь эта была отпечатана в Вильне, в день Св. Бартоломея, на особом листке, и распущена по всему Краю.
217
Исторически верно. Заимствовано из бумаг и документов покойного полковника С. А. Райковского. Изменено только название местечка, а именно: в подлиннике, подписанном Колышкой, названо местечко Эйрагола "Ковенского воеводства".
218
Лишь бы что-нибудь похоронное.
219
Военные бюллетени «ржонда», выходившие в Варшаве периодическими листками, под этим названием.
220
Почтенное.
221
Индюк, начиненный яблоками и сливами, едет к нам.
222
Однако, что ж нам сделать: или удирать, или обороняться?
223
И аппетит (греч.).
224
Поляк искони сыт не тем, что он ест, а тем, что пьет.
225
Ну, а теперь, господа, чтобы индюк не сидел у нас голодный, пусть принесут и нам, и ему мнихов (одно из любимейших польских блюд в Литве).
226
Слыхал я, что монахи большие мастера на кур, индюков и баранину, так может статься они и нам порадеют.
227
Монахи, как мне кажется, люди и еще Божьи слуги, а потому голодным сидеть им не подобает. Подайте ж нам паштет, для накормления монахов. Пускай же монахи знают, что мы их не забываем, и отчитывают за наши грехи по четкам.
228
Однако ж знавал я одного монаха, который пил вино, так мне кажется, что не мешало бы дать напиться и нашим монахам.
229
Того, другого, понемножечку всего; закурим трубочки и станем смешить друг друга побасенками.
230
"Колокол", 1863 (1-е января), № 153.
231
Там же. № 154.
232
Там же.
233
Вообще позволительно сомневаться, что вряд ли под именем этого «Старообрядца» скрывался действительный старообрядец, а не кто-либо из людей близких редакции и вовсе незнакомых с бытом и настроением русского народа. Эта догадка нагляднее всего подтверждается тем деланным, нарочно придуманным языком, каким в действительности ни один русский человек не выражался. Для примера укажем хотя бы на такую наивную и крайне неумелую подделку как знахарь здоров я ("Общее Вече", № 12) взамен слова медик. Очевидно, сочинитель забыл или не домекнулся, что в нашем простом народе, для определения этого понятия, искони существует коренное русское слово лекарь.
234
"Общее Вече", № 11.
235
Курсив в подлиннике.
236
"Колокол", № 158.
237
"Колокол", № 167.
238
"Колокол", № 157.
239
Там же.
240
"Колокол", № 159. "Что за чудное свойство польского восстания, что оно очищает все, до чего коснется, даже Австрию и монастыри!"
241
"Колокол", № 158. "Плач".
242
Одна газета, описывая смерть капитана Грауерта, назвала его мучеником. Герцен, между прочими выходками по этому поводу, восклицает: "как удивятся в раю! Это первый святой по корпусу жандармов!" «Колокол», № 150.
243
"Колокол", № 164.
244
Там же.
245
"Общее Вече", № 16. — Выкликание духов.
246
"Колокол", № 163.
247
Там же.
248
Там же.
249
№ 166.
250
167.
251
"Колокол", № 163.
252
Там же.
253
"Общее вече", № 16.
254
"Колокол", № 169.
255
№ 167.
256
№ 168.
257
Герцен с самого начала своей пропаганды был почти исключительно орудием польских рук. В письме его к Чарнецкому ("Колокол" 1863 года № 159 — "Десятилетие вольной русской типографии в Лондоне") мы находим в этом отношении в высшей степени знаменательные признания. "В России никто не откликался на первые призывы "Колокола", — говорит он в этом письме, — но вот преждевременно состарившийся, болезненный Станислав Ворцель встрепенулся при вести о русской типографии; он помогал мне делать заказы, рассчитывал число букв, устраивал станок в польскойтипографии. Угасая, святой старик и перед смертию благословил еще раз наш труд своей умирающей рукой. Второй лист, выпущенный русской типографией в Лондоне, был о Польше. Крестьянское дело и польский вопрос сами собой легли в основу русской пропаганды. И вот с тех-то пор, любезный Чарнецкий, мы десятый год печатаем с вами без устали и отдыха. Помощь, которую вы мне сделали упорной, неусыпной всегдашней работой, страшно мне облегчила весь труд… В лице вашем польская помощь и участие в нашем деле не перемежались… Спасибо вам!.. И тем больше спасибо вам, что начала наши были темны и бедны. Три года мы печатали, не только не продав ни одного экземпляра, но не имея возможности почти ни одного экземпляра послать в Россию; кроме первых летучих листов, отправленных Борцелем и его друзьями в Варшаву, все печатанное лежало у нас на руках или в книжных подвалах благочестивого Paternoster R W".
258
Английская дымовая труба.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: