Иван Крылов - Том 2. Драматургия
- Название:Том 2. Драматургия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОГИЗ. Государственное издательство художественной литературы
- Год:1945
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Крылов - Том 2. Драматургия краткое содержание
Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комисаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.
Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. Во второй том входят драматические произведения (1783–1807).
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 2. Драматургия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
( Зевают ).
Филипп и Блез
Давай хоть по стакану, мы можем осушить,
А что стало, что стало,
Что скоро так забрало, что стало?
Ночь прибавляется. Зевают.
А! а! ай, что стало?
Уж сон нас стал клонить!
Паулин
(графу).
Ну, барин, сделал дело,
Счастлив во всем успех,
Исполним все мы смело,
Не трать поры, имей поспех.
Жульета
Ноги подо мною гнутся.
Жанета
Клонит сон,
И очи мкнутся.
Нинета
Все дремлю, и силы нет,
Против воли я засыпаю.
Блез
Слышу, что я гром внимаю.
Филипп
Голова кругом идет.
Жульета
Слышу я, тянут рукою.
Граф
Будь спокойна, я с тобою,
Отведу тебя к покою,
Ты не можешь в дом дойтить.
Паулин
Надобно в том пособить.
Жульета
Я обоих вас не знаю.
Все
Я шатаюсь, как дойтить?
Паулин
С графом я здесь пособляю.
Жульета
Я шатаюсь, как дойтить?
Блез
Не могу ногой ступить.
Жульета
В обморок почти впадаю,
Где Филипп, не понимаю.
Как меня бы оставлять?
Руку должен он подать.
Совсем смерклось.
Граф
Вот свою я подставляю,
Может так же поддержать.
Жульета, Жанета и Нинета
(вместе).
Ночь с какою темнотою,
Память вся покрыта мглою.
Граф
Пользуяся темнотою…
Паулин
Уберемся прочь с тобою.
Блез
Ночь с какою темнотою…
Филипп
Как мы уберемся прочь с тобою.
Ночь с какою темнотою, ах, темнотою!
Жульета
Я не ведаю, где я,
Зги не зрю, не сбить бы ногу,
Потеряла я дорогу.
Жанета
И я не ведаю, где я!
Нинета, граф
Подь, не бойся, дорогая,
На меня все полагая,
Знаю, весть куда, я ж, я.
Жульета, Жанета и Нинета
Ах, трепещу.
Кто идет, молчите!
Ах, трепещу.
Кто идет, смотрите, вы помолчите, стой!
Кто идет?
Блез и Филипп
Вот кто-то идет,
Кто там идет,
Кто хватает,
Молчите, не шумите,
Да помолчите, не шумите, не шумите!
Блез и Филипп
Кто цепляет, кто толкает,
Кто хватает, берегитесь,
Берегитесь, подступает, берегитесь.
Всем нам придется упасть, стойте, с места, с места ни ногою, стойте, с места ни ногою; мы можем нос себе разбить.
Ночь с какою темнотою, так, так, стойте, все… можем нос себе разбить, ночь опасна нам грозит.
Вместе
Стойте, с места, так, так, так, стойте, так, так, можем нос себе разбить, всякий шаг грозит бедою.
Можем нос себе разбить,
Нос себе разбить,
Скорее в дом, скорей уйтить.
Действие третье
Театр представляет залу в доме графа. Жульета сидит на софе и спит, в углу стоит туалет. И две женщины.
Паулин
(входя).
Она совсем убрана, пойду сказать графу, что теперь он сам может притти к Жульете. Ладно, уж она просыпается.
Жульета
(поет).
Ах, что зрю! где я? ах, все ужасает!
Какой блеск окружает, —
Может он ослепить!
Я бодрственно желаю,
Вновь чтоб сонной быть. (Встает.)
Но что, глаза мои хотят себя раскрыть!
Ах, что за диво! ах, и что надето!
Мне бедство ждати,
Ах, не я уже это, как, не я уже это,
Ах, что начати? стой, сс!
Что я там, что вижу,
То барыня проходит,
Сходна ко мне лицом,
То сама я, нет, нет, то в страх приводит.
Себя я зрю во всем и не узнаю.
Ха, ха, ха! вот славно,
Причесана забавно, весьма исправно,
Меня кто мог бы в дуру превратить,
То, знать, колдунья хотела подшутить.
( Садится за туалетом .)
В себе я зрю прекрасность,
Румяность, свежий цвет,
В глазах отменну ясность,
И темности в них нет.
Ах, перья вот какие,
Вот кружева драгие,
Но жду напасти злые,
И грусть мне сердце жмет.
Что будет со мною?
Печалиться о чем?
Лишаюся покою,
Мне мыслью такою
Лишаться покою
Не должно совсем.
Себе предвещаю,
Себя ободряю,
Что то, что считаю,
Опасность в чем —
Так я ощущаю,
Не будет совсем.
Жульета и граф.
Жульета
Ах, сударь, это вы?
Граф
Так, любезная моя, так, это я, ты в моем доме.
Жульета
(с удивлением).
Я в вашем доме? (Особо.) А, теперь-то я начинаю догадываться.
Граф
Видишь ли, как ты прелестна в этом платье?
Жульета
Да, да, сударь… но мне как будто кажется… а Филипп?.. а свадьба? а батюшка?.. да как же мне появиться в этом платье в деревню — мне все смеяться станут.
Граф
Да я и не хочу, чтоб ты когда-нибудь туда возвратилась, — мы должны всегда жить неразлучно.
Жульета
А батюшка, а жених мой?
Граф
Об отце твоем я уже буду иметь попечение; что ж касается до жениха, то ему ж никогда тебя не видать.
Жульета
Как? так я не, выйду замуж? да почему же — за что же?
Граф
Не говори об этом ни слова, надобно забыть Филиппа.
Жульета
Ах, боже мой, что мне делать? скажите, сударь, скажите, да зачем меня сюда привезли?
Граф
Если б ты меня любила, то бы об этом не спрашивала.
Жульета
Я вас почитаю как моего господина, как моего благодетеля. Но Филиппа я люблю как мужа, и если он не будет здесь тотчас, то я сказываю вам, что я не хочу у вас более ни минуты остаться.
Граф
Выбрось это из головы! я уж приказал, чтоб его даже, и к дому близко не подпускали.
Жульета
Коль не варвар ты родился,
Тот приказ твой, чем разлучился,
Со мной разлучился мил, со мною,
Оставь его, это нам милость.
Я на колени, на колени упадаю,
Милости сей умоляю.
Я у сердца твоего, и у сердца твоего,
Так, сударь, я умоляю, я у сердца твоего.
Умоляю так, я и колена обнимаю
И умоляю у сердца твоего,
Но, ах, ты варвар,
Ты тоске моей смеешься,
И моим мученьям рад,
Ты слезами не тронешься.
Смех тебе мое смятенье,
И тоске моей ты рад.
Слезы лишь ожесточенье,
Ищешь в них себе отрад, так, отрад, —
Ты смеешься, супостат!
Паулин, граф и Жульета.
Паулин
Ваше сиятельство, человек, который сказывается бароном, вошел почти насильно и хочет вас непременно видеть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: