Иван Крылов - Том 2. Драматургия
- Название:Том 2. Драматургия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОГИЗ. Государственное издательство художественной литературы
- Год:1945
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Крылов - Том 2. Драматургия краткое содержание
Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комисаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.
Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. Во второй том входят драматические произведения (1783–1807).
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 2. Драматургия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Разве увезли, а не увели.
Иван
Чудо, сударь вы! Да не все ли, сударь, равно, увезли ли, увели ли ее? для вас, я думаю, все не слишком выгодно.
Тянислов
Нет, друг мой, не все равно. Я еще нигде не читал, чтоб любовниц уводили, а увозят, так много. Например, Парис Елену.
Иван
Экой, сударь, человек! да я не о Борисе с Оленой говорю, а о нашей барышне. Вам надобно их догонять поскорее.
Тянислов
Дай ты мне только лекаря-то убить, а то я сам за ними побегу.
Иван
Пешком, сударь? ну, да как и этого в книгах-то нет, чтоб пешком погони отправлять?
Тянислов
И вподлинну так… так я возьму извозчика. Но поди отсель, я лекаря жду.
Иван( особо .)
Коли и тот так же храбр, как этот, так сражение-то не кровопролитное будет. Побегу искать боярыню и барина.
Тянислов и Ланцетин.
Тянислов
Убежать было мне… подлинно! да нет, лишь про деньги вспомню, то сердитая одурь меня возьмет. Как оставить у Ланцетина такое богатство!
Ланцетин( входя с обвязанною головою в пластырях .)
Пластыри-то привязаны немножко крепко… я еще нигде не ранен, а чувствую, что уже везде нарывает. Вся голова пузырем стала. Не упетать бы самому себя!
Тянислов( ощупывая бумажки .)
Все ли то эпитафии целы?.. все, кажется… Однако я позабыл одну еще пришпилить к голове. Как же быть? Обо всем вдруг не вспомнишь!
Ланцетин( особо, пробуя шпагу .)
Кажется, довольно остер этот меч; только короток немного.
Тянислов
Позабыл я надеть башмаки с бантиками: в них бы сам чорт меня не догнал.
Ланцетин
Нет ли здесь кого?
Тянислов( вынув тесак .)
Я здесь, берегись!
Ланцетин
А, господин поединщик, я проучу тебя! Становись-ка в позитуру… Нет, постой, какое оружие у тебя?
Тянислов
Тесак.
Ланцетин
То-то, кажется, у тебя долог, и моего длиннее, так нам; сражаться с тобою нельзя.
Тянислов
У меня длиннее!.. врешь ты, господин лекарь; я не выбирал, мне какой достался; выходи-тка, я тебя проучу!
Ланцетин( схватясь на своей стороне за дерево .)
Обороняйся: наступаю.
Тянислов( став на своей стороне за дерновое канапе .)
Защищайся или отдай деньги!
Ланцетин
Тише же, по рукам не бей: вить мне не зубами операции-то делать.
Тянислов
Тише же и ты, по ушам задеваешь, а я и позабыл на них эпитафию привесить.
Ланцетин
Раз, два… (Спрятавшись за дерево.) Что ж?
Тянислов
Кажется, машу храбро, а ни разу не попаду. Дай-ко, подойду поближе.
Ланцетин
Что за дьявольщина! не могу утрафить… Дай-ко зайду сзади, не попасть бы на грех! (Идут друг к другу, сталкиваются и упадают.)
Тянислов
Доволен, доволен! зарезали меня!
Ланцетин
Караул! караул! лежачего колют!
Тянислов, Ланцетин, Тройкина, Азбукин, Иван и слуги со свечами .
Тройкина
Что вы это, собаки! что вы! перегрызлись, мои батюшки!
Азбукин
Сказывай, кто без головы? Надо скорее объявку подать!
Тянислов
Да вот, за суету в кровь передрались.
Ланцетин
Ты на меня, как вор, напал сзади; а у меня вить там пластыря не было.
Тянислов
Врешь, здесь все свидетели, что это неправда. Перевяжи мне хоть раны-то, собака!
Ланцетин
Я собака?
Тройкина( Тянислову .)
Ах, ты! погубил ты и меня и себя! Да где у тебя рана-то?
Тянислов
Это не мое дело! он, как лекарь, должен про то знать.
Ланцетин
Я после освидетельствую. Дайте мне наперед свои пересчитать.
Азбукин
Да за что у вас сталось?
Ланцетин
За деньги, сударь… Ба! да где же наш посредник? Честному ль то человеку я поверил деньги?
Тянислов
Ну, что ж ты деньги-то? или я мало доказал себя?..
Ланцетин
Я божусь тебе, что я отдал их Славолюбову, а он и с ними пропал.
Тянислов
Да хотел ли воротиться?
Прежние, Таратора и Рифмокрад.
Таратора( вытаскивая его насильно .)
Поди, сударь, поди! я перед всем светом обличу твою измену.
Рифмокрад
Да помилуй, матушка, нам обоим будет стыдно!
Таратора
Как, возможно ли, за несколько десятков лет непоколебимой моей верности, за мою любовь, за мою горячность ты ищешь мне изменять, когда я стараюсь во всем угождать тебе! Я разведусь с тобою, сударь! Ты недостоин иметь такую жену, как я!
Рифмокрад
Помилуй, да помолчи хоть немного! ты видишь, что здесь люди.
Таратора
Это-то мне и мило: я хочу остыдить тебя пред целым светом.
Рифмокрад
Ты и так стыдишь меня перед всем светом. Но с чего ты взяла свое подозрение? Почему ты знаешь, для чего я здесь? Зачем ты сама переоделась?
Таратора
Ах ты, бесчестный человек! можешь ли ты подозревать мою невинность? Да если дело дойдет до суда, то все мои знакомые за нее подпишутся, и ты, сударь, должен всякую минуту радоваться, что имеешь такую тихую и прекрасную жену, которая тебя славным делает. Не думаешь ли ты, что я по тебе славна? нет! Если б я была и не замужем, то меня бы не меньше знали, сколько я известна и замужем.
Рифмокрад
Кто с тобою спорит о том, свет мой, ты очень разумна; но и моя голова…
Таратора
Твоя голова, сударь, баранья! Ты изменник! Я не хочу более тебя видеть, ты пришел сюда за тем, чтоб…
Рифмокрад
Ну, а ты зачем пришла?
Таратора
Я тебя хотела испытать, неверный; я хотела узнать, любишь ли ты меня.
Рифмокрад
Когда так, то тебе не на что и жаловаться. Я, кажется, не был к тебе суров.
Азбукин
Да за что он бранится, сестра? я ни слова не пойму.
Тройкина
Разве ты не знаешь, что они лет с тридцать обвенчаны: может быть, за то.
Ланцетин
Им надобно обоим головы выбрить, вымыть льдом и кровь пустить; а без того они в опасности умереть, не принявши лекарств.
Тянислов
Перестаньте браниться, государи мои, пойдем лучше догонять невесту. Я слышал что ваша племянница ушла!
Азбукин( Tpoйкиной .)
На ком же обвенчается Милон? Ты меня притащила сюда, чтоб ему дать позволение; я уже ему и позволил.
Тройкина
Не опасайся ничего.
Рифмокрад
Моя племянница ушла? не худо б, если б и жена ушла; я бы не принял ее вместо Постояны…
Таратора
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: