Федор Достоевский - Том 8. Вечный муж. Подросток

Тут можно читать онлайн Федор Достоевский - Том 8. Вечный муж. Подросток - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Наука, год 1990. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Федор Достоевский - Том 8. Вечный муж. Подросток краткое содержание

Том 8. Вечный муж. Подросток - описание и краткое содержание, автор Федор Достоевский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В настоящем томе печатаются рассказ „Вечный муж“ (1870) — один из шедевров психологического искусства писателя — и роман „Подросток“ (1875) — второй (после „Бесов“) из романов Достоевского, работа над которыми была начата в качестве реализации зародившегося у него в конце 60-х годов замысла романического цикла „Атеизм“ (позднее получившего название „Житие Великого Грешника“).

http://ruslit.traumlibrary.net

Том 8. Вечный муж. Подросток - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 8. Вечный муж. Подросток - читать книгу онлайн бесплатно, автор Федор Достоевский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Примечания

1

Здесь: повеса (франц.).

2

Здесь: Честь не позволяет? (франц.).

3

мой милый (франц.)

4

дорогое дитя (франц)

5

Мое бедное дитя! (франц.)

6

Кстати! (франц.)

7

Не правда ли? (франц.).

8

А между тем… Я-то знаю женщин! (франц.).

9

они очаровательны (франц.).

10

я знаю всё, но не знаю ничего хорошего (франц.)

11

Но что за мысль! (франц.).

12

Дорогое дитя, я люблю боженьку. (франц.).

13

это было глупо (франц.).

14

Место жительства (франц.).

15

Вот еще идея! (франц.).

16

из области неведомого (франц.).

17

Эта мерзкая история!.. (франц.)

18

Ах, да! (франц.).

19

«Чего не исцеляют лекарства — исцеляет железо, чего не исцеляет железо — исцеляет огонь!» (лат.)

20

строго необходимое (франц.)

21

ненависти в любви (франц.)

22

непременное условие (лат)

23

Во всем мире и в других местах (итал.).

24

все жанры… (франц.).

25

Этот (франц.)

26

Мы всегда возвращаемся (франц.).

27

Так (лат.).

28

понимаешь? (франц.).

29

Вот, друг мой (франц.).

30

откровенно, без обиняков (франц.).

31

Когда говорят о веревке… (франц.).

32

этот маленький шпион (франц.).

33

Вы будете спать, как маленький король (франц.).

34

Но… это очаровательно! (франц.).

35

а теперь… теперь вознесем хвалу… и я благословляю тебя! (франц).

36

Версаль (франц.).

37

Ренессанс (франц.).

38

Черт возьми! (франц.).

39

в одно прекрасное утро (франц.).

40

ломбард, ссудная касса (франц.).

41

Вот как (франц.).

42

Оставим это, мой милый (франц.).

43

Это само собой разумеется (франц.).

44

но (франц.).

45

Это смешно, но так мы и сделаем (франц.).

46

Но оставим это (франц.).

47

Это смотря как, милый мой (франц.).

48

ноль (франц.).

49

За ваши прекрасные глаза, мой кузен! (франц.).

50

Бедное дитя (франц.).

51

Черт возьми! (франц.).

52

между нами говоря (франц.).

53

очень прилично (франц.).

54

поэзия в жизни (франц.).

55

Какая очаровательная особа, а? Песни Соломона… нет, это не Соломон, это Давид, который укладывал на свое ложе юную красавицу, чтобы согреть свою старость. Впрочем, Давид, Соломон (франц.).

56

Эта юная красавица старого Давида — это же целая поэма (франц.).

57

Здесь: альковная сцена (франц.).

58

Ну вот! (франц.).

59

Проводите же мать… что за бессердечный мальчик! (франц.).

60

Альфонсина! (франц.).

61

Я здесь! (франц.).

62

Несчастный! (франц.).

63

вы понимаете, милая моя? у вас есть деньги? (франц.).

64

Но вы же совсем не спали, Морис! (франц.).

65

Замолчите, потом посплю (франц.).

66

Спасена! (франц.).

67

Сударь, сударь! никогда еще мужчина не был так жесток, не был таким Бисмарком, как это существо, которое смотрит на женщину как на что-то никчемное и грязное. Что такое женщина в наше время? «Убей ее!» — вот последнее слово Французской академии! (франц.).

68

…Увы! какую пользу принесло бы мне это открытие, сделай я его раньше, и не лучше ли было бы скрывать мой позор всю жизнь? Быть может, непристойно девице так откровенно говорить с мужчиной, но, признаюсь вам, если бы мне было дозволено иметь какие-то желания, я хотела бы одного: вонзить ему в сердце нож, но только отвернувшись, из страха, что от его отвратительного взгляда задрожит моя рука и замрет мое мужество. Он убил того русского попа, сударь, вырвал его рыжую бороду и продал парикмахеру на Кузнецком мосту, совсем рядом с магазином господина Андрие, — вы, конечно, знаете: парижские новинки, модные изделия, белье, сорочки… О, сударь, когда дружба собирает за столом супругу, детей, сестер, друзей, когда живая

69

магазином господина Андрие — последние новинки, парижские изделия и т. д. (франц.).

70

от господина Андрие этим ужасным и непостижимым чудовищем… (франц.).

71

Куда вы, сударь? (франц.).

72

Да, сударь! Но это недалеко, сударь, это совсем недалеко, не стоит надевать шубу, это совсем рядом! (франц.).

73

Сюда, сударь, вот сюда! (франц.).

74

Он уходит, уходит! (франц.).

75

но ведь он убьет меня, сударь, убьет! (франц.).

76

клевета… от нее всегда что-нибудь да остается (франц.).

77

заметка (франц.).

78

простите, мой дорогой (франц.),

79

Но оставим это (франц.).

80

Князь, у вас нет ли для нас рубля серебром, не двух, а одного, идет? (франц.).

81

Мы вам вернем (франц.).

82

В вагонах (франц.).

83

А, проклятый… (франц.).

84

Послушайте, друг мой, вы что, хотите, чтобы я проломил вам голову! (франц.).

85

Друг мой, вот Долгоровкий, другой мой друг (франц.).

86

Вот он! (франц.).

87

Это он! (франц.).

88

Мадемуазель Альфонсина, поцелуйте меня (франц.).

89

А, гадкий мальчишка! (франц.).

90

Не подходите ко мне, вы меня запачкаете, и вы тоже, верзила; а то, знаете, я вас обоих тут же выставлю за дверь! (франц.).

91

Мадемуазель Альфонсина, вы продали вашу болонку? (искаж. франц.).

92

Что это такое, моя bologne? (франц.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Федор Достоевский читать все книги автора по порядку

Федор Достоевский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 8. Вечный муж. Подросток отзывы


Отзывы читателей о книге Том 8. Вечный муж. Подросток, автор: Федор Достоевский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x