Михаил Салтыков-Щедрин - Том 14. За рубежом. Письма к тетеньке
- Название:Том 14. За рубежом. Письма к тетеньке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Салтыков-Щедрин - Том 14. За рубежом. Письма к тетеньке краткое содержание
Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.
Книга «За рубежом» возникла в результате заграничной поездки Салтыкова летом-осенью 1880 г. Она и написана в форме путевых очерков или дневника путешествий. Замысел «ряда писем, касающихся исключительно современности» — «Писем к тетеньке», возник у Салтыкова сразу же после того, как он окончил, во второй половине июня 1881 г., печатание в «Отечественных записках» книги «За рубежом». В двух последних главах этого произведения, написанных под непосредственным впечатлением от событий 1 марта, Салтыков уже начал разрабатывать те вопросы, которые ставила перед русским обществом политическая действительность периода начавшегося вхождения страны в новую полосу реакции, оказавшейся одной из наиболее тяжелых в жизни России.
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 14. За рубежом. Письма к тетеньке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дополнительные письма к тетеньке *
Летом или осенью 1882 г., после завершения журнальной публикации «Писем к тетеньке», у Салтыкова возник замысел нового цикла — « Дополнительные письма к тетеньке ». Идею его Салтыков, в общей форме, изложил в письме к П. В. Анненкову от 1 ноября 1882 г. В нем он писал, отвечая на замечание Анненкова по поводу «Писем к тетеньке», — о трудности практического воздействия на русское общество: «…современное русское общество так настроилось, что совсем не задерживает впечатлений. Легкость, с которой в продолжение 25 лет давалось и опять отнималось многое очень существенное, породила в обществе очень много постыдных привычек и, между прочим, привычку относиться ко всему происходящему спустя рукава. Понятно, что обладателя подобной привычки трудно чем-нибудь пронять. Я еще до получения Вашего письма неоднократно задумывался над этим вопросом и даже проектировал несколько дополнительных «писем к тетеньке», но не знаю, выполню ли эту задачу» (подчеркнуто мною. — С. М. ). Через два месяца, в письме к Г. З. Елисееву от 1 января 1883 г., Салтыков сообщил о неудаче, постигшей его в попытках осуществить новый замысел: «Хотел было написать фельетон, то есть начать целый ряд коротеньких дополнительных фельетонов-писем к Тетеньке, и написал уже половину первого письма, как вдруг словно обрезало. Не могу, и все тут». По-видимому, здесь передавались впечатления о только что пережитой неудаче и, следовательно, дату сохранившейся рукописи — половины первого из начатых «Дополнительных писем к тетеньке» следует датировать декабрем 1882 г.
Отказавшись от замысла «Дополнительных писем к тетеньке», Салтыков попытался позднее приспособить половину написанного им «письма» к другой своей работе — к «Письму к пошехонцам», связанном с циклом 1884 г. — «Пестрые письма» (см. наст. изд., т. 16, кн. первая). С этой целью он начал переделывать ранее написанный текст. В рукописи второй редакции «незаконченного письма» (рук. № 207) были зачеркнуты заглавие «Дополнительные письма к тетеньке», а также первые двадцать строк текста и заменены другим заглавием — «Послание пошехонцам» и другим текстом на полях: «Господа пошехонцы! Я надеюсь, что вы не будете на меня в претензии … » и т. д. Однако эта переделка не была доведена до конца, и говорить о «Послании к пошехонцам», как о законченном произведении, невозможно. Публикацию в таком качестве «Послания к пошехонцам» Ивановым-Разумником в книге «Неизданный Щедрин» (Изд-во писателей, Л. 1932) следует признать эдиционно-текстологической ошибкой.
Впервые «Дополнительное письмо к тетеньке» было в отрывках приведено В. П. Кранихфельдом в ростовской газете «Утро Юга» (№ от 6 января 1914 г.). Полностью опубликовано Вас. Гиппиусом в сборнике «Звенья», т. III–IV, «Academia», M. — Л. 1934, стр. 739–756. «Дополнительное письмо» содержит одно из няиболее значительных поздних высказываний Салтыкова о литературе, обогащающее его многочисленные литературно-критические суждения, разбросанные в таких его произведениях 70-80-х годов, как «Круглый год» и «Недоконченные беседы». Существенно важны в «Дополнительном письме» и «формулы» раскрытия образа «тетеньки». Подробнее обо всем этом см. в сопроводительной статье Вас. Гиппиуса к названной публикации.
Примечания
1
несообразными с лечением.
2
Замечательно, что тут же, за решеткой, у самого изголовья старого чимпандзе, заключен маленький чимпандзе, родившийся несколько месяцев тому назад, уже в Берлине. Этот ребенок стоит, ухватившись передними лапами за решетку, и положительно глаз не сводит с умирающего старика. ( Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина. )
3
Гора, командующая над Бад-Эмсом. ( Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина. )
4
Почему? каким образом?
5
с чьей помощью?
6
образ жизни.
7
Сказал — и облегчил душу.
8
исповедания веры.
9
Прошу читателя помнить, что все это происходит в сновидении, и не удивляться, что немецкий мальчик выражается не вполне свойственным его возрасту языком. ( Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина. )
10
Со стороны русского мальчика этот способ выражаться еще неестественнее, но, опять повторяю, в сновидении нет ничего невозможного. ( Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина. )
11
Доблести и верности швейцарцев.
12
Содержатели известных в Париже ресторанов. Впрочем, заранее извиняюсь: быть может, есть имена и более известные. ( Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина. )
13
покровителям.
14
для себя.
15
кутить.
16
дамам.
17
по примеру Парижа.
18
с вполне благообразным лакеем.
19
у нас свои собственные парижские сорванцы!
20
действительно, всё!
21
образ жизни.
22
ну, скоро ли ты кончишь?
23
во всем блеске!
24
это подарила мне одна высокородная русская дама.
25
ни английскую, ни немецкую, ни французскую даму.
26
так!
27
И вот как пишется история.
28
кабинет по горловым болезням.
29
отделение для ингаляции.
30
в чем секрет?
31
все как следует!
32
ветреницей.
33
Прогулки в окрестностях Баден-Бадена. ( Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина. )
34
отдельных кабинетов.
35
обжорству.
36
завсегдатаев.
37
по карточке, порционно.
38
Россия… русский народ.
39
русские бояре.
40
не смейтесь, друзья!
41
хорошо сказано… ты благородное сердце, Теодор!
42
мы всего только бедные путешественники, заблудившиеся в этом жалком мире.
43
«Вид на Юнгфрау» (комнаты для приезжающих от 4 фр., завтраки 2, обеды 5, прислуга 1, свеча 1, омнибус 1 фр. 50 с).
44
по-военному.
45
разговор.
46
Андрей! Принесите господину графинчик горькой.
47
Водка горькая, двойная померанцевая, завода Штритера, продается за границей во всех débits de vins под именем Gorki. ( Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина. )
48
Великолепно!
49
Пушкин! Что за исполин!
50
Моисей, спасенный из воды.
51
Это ужасно, но… это правда!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: